Tag Archives: Síneach
Cúig phictiúr d’imeachtaí an tséasúir: Irish words for some festivals and events from late January through mid February Posted by róislín on Jan 27, 2017
(le Róislín) This time of year seems to be jam-packed with holidays and special events, be they religious, calendrical, or pop/folk cultural. So we have five pictures (cúig phictiúr) in the graphic above and there are five descriptions (cúig chur síos) to match them up with. NB: In case anyone thinks I put them in…
Na Madraí Is Gránna ar Domhan (The Ugliest Dogs in the World) Posted by róislín on Jun 28, 2015
(le Róislín) Bhuel, they say that “áille” is in the eye of the “dearcadóir” (or “féachadóir“). And perhaps even more to the point, “Ní hí an bhreáthacht a bhruitheann na prátaí.” And I’m sure that all “úinéirí madraí” think that their own “madra” is “go hálainn.” But still, we can probably acknowledge that some dogs…
Chinese New Year in Irish: Cén tAinmhí (which animal) do 2015? Posted by róislín on Feb 18, 2015
(le Róislín) Bliain Nua na Síneach agus Parthas na nGramadóirí. Chinese New Year and this year, 2015, a grammarian’s paradise. Cén fáth? Why? Because unlike previous years, 2015 offers us two, perhaps even three, animals as the symbol for the year. But choosing between animals would mostly be vocabulary, not grammar, right? Like “sheep” vs…
Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Trí: Celtic Place Names and Nationalities – Wales and the Welsh Posted by róislín on May 3, 2009
We’ve recently discussed the place names Albain (Scotland) and Éire (Ireland). Now we’ll turn to ”An Bhreatain Bheag” (Wales). Since “Breatain” is a feminine noun, the adjective that modifies it, “beag” (little) becomes “bheag.” And since this country name includes the definite article “an” (the), it also causes “Breatain” to change to “Bhreatain,” pronounced with…