Tag Archives: uibheacha
Apostles, Mill-Clappers, and Zodiac Signs (And The Common Thread Is … the Number 12) Posted by róislín on Jan 29, 2014
(le Róislín) You may have noticed that both “dhéag” and “déag” were used in the last blog title (nasc thíos). For “twelve animals,” we said “dhá ainmhí dhéag” with the lenited form “dhéag” [yayg]. For “twelve years,” we said “dhá bhliain déag,” with the basic form of “déag” ([djayg] not lenited). So what’s going on…
Cáisc, Cháisc, Chásca, Cásca et al. – Which One When? Posted by róislín on Apr 8, 2012
(le Róislín) After seeing so many Easter phrases, you might start to wonder why there are so many different forms of the same word. Well, there’s the practical answer and the theoretical answer. Let’s start with the practical answer. For “Easter” in Irish we have the subject form (An Cháisc, lenited because it’s a feminine…
Aimsir na Cásca Posted by róislín on Apr 21, 2011
(le Róislín) Hmm, “Aimsir na Cásca”? “The Weather of Easter”? Not really, even though Easter weather may be important for such outdoor activities as tóraíochtaí uibheacha Cásca or for the temporary workers who wear cultacha coiníní Cásca and stand outside places like bialanna and seomraí taispeántais carranna to attract customers to come in. Iad ag…
An Cháisc (Easter) is a Cognate of … Pascha and Pesach Posted by róislín on Apr 12, 2009
(le Róislín) It may seem straightforward enough that Pascha (Latin for Easter) and Pesach (Passover) are linguistically related to each other. Several of the other Celtic words for Easter are also clearly connected, Y Pasg (Welsh), Pask (Cornish, Breton), as are the English adjective, Paschal, and the Romance words, Pâques, Pascua, and Pasqua. Their connection…