Archive by Author
Una Visita A Verona Posted by Geoff on Mar 31, 2017
Here we are in Verona! We’ve come to meet up with Serena’s school-friends from a lifetime ago when she lived in Benghazi, Libya. Sunday morning, we get up early, and take the opportunity to explore the town on our own … Serena: Dove vuoi andare per prima cosa? Geoff: A me piacerebbe vedere l’Arena, e…
Avvisi Divertenti – Ai Padroni Maleducati Di Cani Posted by Geoff on Mar 29, 2017
Wandering around the back streets of romantic Verona I spotted a notice which seemed to express the innate poetry of the Italian soul: Dear Bubi, We note, with pleasure, that your organism expresses itself with daily regularity right here in front (of our house). We would like he who holds your lead, to become aware…
Le Studentesse – English Translation Posted by Geoff on Mar 24, 2017
Salve a tutti! Here’s my translation of Serena’s blog Tales From The Bar – Le Studentesse I bar aprono la mattina presto, verso le sette, sette e mezzo e studenti e lavoratori ci vanno a fare colazione e rinfrancarsi prima di affrontare la giornata lavorativa. Quando io vado a badare mia mamma a Pontremoli, mi…
Tenue Sole di Marzo Posted by Geoff on Mar 20, 2017
The Italian word primavera has interesting and ancient origins. It’s composed of the two terms: ‘prima‘ (before, or first) and ‘vera‘, which has its roots in the sanscrit word vas-, meaning ‘ardere‘ (to burn) or ‘splendere‘ (to shine), and by extension also ‘l’estate‘ (the summer). ‘Prima-vera‘ therefore is ‘la stagione prima dell’estate‘ (the season before…
When We Played At Being Ladies Posted by Geoff on Mar 13, 2017
Here’s my English translation of Serena’s Blog Quando Giocavamo Alle Signore. Come mi piaceva giocare con le bambole da bambina! E quanti pianti ho fatto! How I loved playing with dolls when I was a child! And how I cried! Ero l’unica femmina e avevo tre fratelli maschi, così spesso li scoprivo che giocavano a…
Rendersi Conto And Accorgersi – The Solutions Posted by Geoff on Mar 6, 2017
Here’s are the answers to last week’s quiz based on our articles Be Aware! and Have You Noticed?. We asked you to fill in the gaps in the Italian translations below using either rendersi conto or accorgersi. Let’s see how you got on. Presente: I realise that this isn’t an easy exercise Mi rendo conto che…
Rendersi Conto And Accorgersi – A Quiz Posted by Geoff on Mar 3, 2017
Here’s a useful quiz based on our articles Be Aware! and Have You Noticed?. Fill in the gaps in the Italian translations below using either rendersi conto or accorgersi. You can refer to the original articles for help. Presente: I realise that this isn’t an easy exercise _______ che questo non è un esercizio facile Do…