Italian Language Blog
Menu
Search

Bed and Breakfast – Gli Ospiti Posted by on Jun 8, 2010 in Italian Language

If you are a regular reader of my blog you will know that at the moment me and Geoff are managing our friend’s Bed and Breakfast ‘Ai Chiosi’. One of the nicest things about this job is that we have the opportunity to meet a variety of interesting people from different parts of Italy. Here are a few examples of gli ospiti che abbiamo accolto (the guests we have welcomed) over the last couple of weeks:

Un motociclista di Treviso che ci ha raccontato che è un appassionato delle moto da più di trent’anni. Ormai però, tutti i suoi amici sono diventati pantofolai, per cui ha deciso di partire da solo alla scoperta di regioni italiane che non conosce molto bene, senza un itinerario preciso. A motor biker from Treviso who told us that he’s been mad about motorbikes for more than 30 years. By now, however, all his friends have become couch potatoes, so he has decided to set off on his own, without any particular plan, to discover regions of Italy that he doesn’t know very well.
Un pellegrino che sta percorrendo a piedi parte della Via Francigena, la storica via di pellegrinaggio che parte da Canterbury, nel sud-est della Inghilterra per concludersi a Roma. Ci ha chiesto se conoscevamo un calzolaio a Pontremoli perché una delle cinghie del suo zaino da 20 Kg era rotta. Gli abbiamo indicato l’unico calzolaio di Pontremoli, avvisandolo però che sulla porta della sua bottega c’è un cartello che dice: "non si accettano lavori urgenti". Il pellegrino è stato fortunato però, perchè il calzolaio lo ha preso in simpatia e gli ha urgentemente riparato lo zaino. A pilgrim who is travelling by foot along a section of the Via Francigena, the historic pilgrim route that starts from Canterbury in the south east of England and finishes in Rome.
He asked us if we knew a cobbler in Pontremoli because one of the straps on his 20 kilo rucksack was broken. We directed him to the only cobbler in Pontremoli, warning him however, that on the door of his shop there is a sign saying ‘we don’t accept urgent work’.
The pilgrim was fortunate though, because the cobbler felt sorry for him and quickly repaired the rucksack.
Una coppia Bolognese di mezza età che all’ultimo momento ha deciso di lasciare la città per visitare un po’ l’Italia. Appena arrivati ci hanno chiesto dove potessero assaggiare il cibo tradizionale di Pontremoli. Gli italiani infatti, quando viaggiano per l’Italia, amano assaggiare la cucina locale, e invero abbiamo una grande varietà di piatti regionali tradizionali. Così li abbiamo indirizzati all’Osteria ‘La Bietola’ che a Pontremoli è famosa per la sua cucina tipica locale. A middle aged couple from Bologna who, at the last moment had decided to leave the city to explore Italy for a while.
As soon as they arrived they asked us where they could sample traditional Pontremolesi food.
In fact, when Italians travel around Italy they love to try the local cuisine, and we certainly do have a huge variety of traditional regional dishes.
Therefore we directed them to a small restaurant called ‘La Bietola’ that is famous here in Pontremoli for its typical local cuisine.
Tags: ,
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Michael Lee:

    I really enjoy your blog. It helps me to refine my Italian skills (such as they are).

    But please don’t say “me and Geoff are running…”.

    It’s not accepted usage, even informally. It’s “Geoff and I are running…”.

    Thanks.

    • serena:

      @Michael Lee Salve Michael Lee, grazie per i complimenti, però non sono d’accordo col fatto che la frase “me and Geoff are running…” non è corretta.
      Io sono Inglese, e nella mia famiglia e fra amici (Inglesi) usiamo questa forma molto spesso, ad esempio “me and aunt Vicky went shopping today” etc. Magari non è il modo migliore di esprimersi secondo le regole dell’Inglese della Regina, ma è normale usarlo nell’Inglese colloquiale.
      D’altronde, le due proposizioni “I really enjoy your blog. It helps me to refine my Italian skills” non mi sembrano corrette perchè non è chiaro quello che vuoi dire. Sarà “I really enjoy your blog because it helps me to refine my Italian skills”, oppure “I really enjoy your blog, moreover it helps me to refine my Italian skills”?

      Chi è senza peccato scagli la prima pietra!

      Saluti da Geoff (il marito di Serena)

  2. Holiday Cottages Mid Wales:

    Great post with nice translation into English. I am form UK and going to plan my family tour to Italy, Now, I would like to know more about the Italy and waiting for your next post.

    Thanks for sharing this beautiful post.

  3. Krabi:

    wow…really nice post in English. I think most of the family travelers agreed to take B & B. This is affordable and best budget plan for tours.


Leave a comment: