|
Eccomi … sono Mimì la Gatta! |
Geoff: ti ricordi la prima volta che ci siamo incontrati?
do you remember the first time that we met?
Mimì: certo che me la ricordo, eravamo giù in parcheggio, vero?
of course I remember, we were down in the car park, weren’t we?
Geoff: infatti, tu e Cocò eravate appollaiati lì sul muro, e mi sono chiesto subito, ‘quei gatti, di chi sono?’, perché allora conoscevo tutti i gatti del paese
that’s right, you and Cocò were perched up on the wall, and I asked myself straight away, ‘who do those cats belong to?’, because at that time I knew all the village cats
|
Mamma, non guardare, è troppo brutto quel Geoff |
Mimì: e io ho deciso subito su due zampe …
and I decided there and then …
Geoff: deciso cosa?
decided what?
Mimì: … che noi saremmo venuti ad abitare con te e Serena
… that we’d come and live with you and Serena
Geoff: davvero! ma come?
really! how come?
Mimì: sai, noi gatti capiamo certe cose … siamo molto sensibili sai…
you know, us cats understand certain things … we are very sensitive you know …
|
… mi tocca aiutare Geoff a scrivere il blog …. di nuovo? |
Geoff: già, questo ormai l’ho capito, ma avevi qualche piano, voglio dire, per farvi portare a casa nostra?
yes, I’ve understood that by now, but did you have a plan, I mean, to get yourselves taken home by us?
Mimì: sì caro, ti ricordi che quando siete tornati lì il giorno dopo avete visto che ero zoppa, e che camminavo su tre zampe?
yes dear, do you remember that when you came back down there the next day you saw that I was lame, and I was walking on three legs?
Geoff: sì, poverina, mi facevi proprio pena .. ma aspetta un attimo, ti eri fatta male davvero?
yes, you poor thing, I really felt sorry for you .. but hang on a minute, had you really hurt yourself?
Mimì: uhm, beh sì, ma, allora diciamo che magari ho esagerato un po’
um, well yes, but, well let’s say that perhaps I exaggerated a bit
|
si dorme benissimo sul letto di Geoff e Serena, vero? |
Geoff: Mimì, hai fatto la furba, ci hai ingannato!
Mimì, you were sneaky, you tricked us!
Mimì: e allora, cosa volevi che facessi, che stessi lì ad abitare sotto i cassonetti?
so, what did you you want me to do, stay there and live under the rubbish bins?
Geoff: Mimì, lo sai che io e Serena ti vogliamo tanto bene, e anche se non fossi stata zoppa vi avremmo portato a casa lo stesso
Mimì, you know that me and Serena really love you, and even if you hadn’t been lame we would still have brought you home
Mimì: lo so, come ho detto … noi gatti capiamo certe cose … ecco, basta chiacchierare e dammi un po’di croccantini … caro Geoff
I know, as I said … us cats understand certain things… okay, enough chatting and give me some cat biscuits
Geoff: agli ordini, signora!
yes ma’am!
Mimì: (mangiando) cric, crac, croc …
(eating) crunch, crunch, crunch …
Comments:
Joan Engelhaupt:
Che bella!
Donna:
Ciao Geoff. Grazie tanto per i blog fantistici. Sono molto divertenti e mi aiutano a studiare italiano. Li leggo sempre. Tenerli a venire!!!!
Geoff:
@Donna Ciao Donna, sono molto contento che ti piacciono i blog!
Saluti da Geoff
Ambra Sancin:
Ciao Geoff – sono bellissimi.
We have two – Reubens and Mikilino – and I wish they got on as well as your two. They tolerate each other, but there are certainly no friends around the food bowls.
salve
Ambra
Geoff:
Ciao Ambra, apart from Mimì and Cocò we have another 4 cats. Most of the time they get on just fine … but yes, food bowls can be ‘problematical’!
We’ll be doing more cat chats, so you’ll also get to know Smokey, Gigia, bella, and Jenny 😉
A presto, Geoff
Angela:
Ciao, always love the cat updates