Italian Language Blog
Menu
Search

Helpful Labels – The Bathroom Posted by on Nov 19, 2014 in Uncategorized

Here’s the second part of our ‘Helpful Labels’ series. If you missed part 1 ‘The Kitchen’ you can find it HERE. The bathroom is very interesting from the point of view of the actions described on the labels as the majority of them, being actions that we carry out on ourselves, are reflexive.

Istruzioni per l’uso (How to use): simply copy each phrase onto a sticky label and place it where you will see it regularly. For many of the bathroom labels you may want to group them together onto one big label, or choose those that you find most relevant. E.g. if you don’t have a bath there’s not much point in using the label mi faccio il bagno = I’m having a bath’. And for those of you who don’t floss regularly … start now! Winking smile 

vado in bagno = I’m going into the bathroom (place this outside the entrance to your bathroom if possible)

esco dal bagno = I’m leaving the bathroom (place this inside the entrance to your bathroom if possible)

vado a lavarmi = I’m going to wash myself (as above)

mi faccio la doccia = I’m having a shower

mi faccio il bagno = I’m having a bath

hand wash
mi lavo le mani
= I’m washing my hands – Photo (CC) by
Evan Blaser

mi asciugo le mani con l’asciugamano = I’m drying my hands with the towel

mi lavo i capelli = I’m washing my hair

mi faccio lo shampoo = I’m shampooing my hair

mi do il balsamo = I’m putting the conditioner on

mi faccio il fon = I’m drying my hair with the hairdryer

Degas woman combing her hair
mi pettino
= I’m combing my hair – Degas: woman combing her hair

mi spazzolo i capelli = I’m  brushing my hair

mi lavo i denti = I’m brushing my teeth

passo il filo interdentale = I’m flossing my teeth

mi faccio la barba = I’m shaving

mi trucco = I’m putting the make-up on

mi specchio/mi guardo allo specchio = I’m looking myself in the mirror

mi faccio la ceretta alle gambe = I’m waxing my legs

mi spoglio = I’m undressing

mi vesto = I’m getting dressed

tiro l’acqua = I’m flushing the toilet

apro il rubinetto = I’m opening the tap

chiudo il rubinetto = I’m closing the tap

Finally, here’s another one you can put outside the bathroom:

mi scappa la pipì! = I desperately need a wee!

Tags:
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Elaine:

    Ciao! Mi piace molto questa idea!
    Pensavo che la frase inglese “to have a shower” fosse “fare la doccia”. Invece, hai scritto “farsi la doccia”. Tutte e due sono corrette? Si usano in situazioni diverse?
    Curiosamente, nel Regno Unito non si può usare il fon nel bagno. È contro la legge che ci sia una presa elettrica!

    • Serena:

      @Elaine Salve Elaine! Sì, vanno bene tutte e due le forme, sia quella riflessiva che non (fare e farsi). Quale usare? E’ una questione di abitudine personale.
      Me lo ricordo bene che in GB non ci sono prese elettriche in bagno, solo quella per il rasoio! In Italia invece per legge nel gabbiotto della doccia sopra la vasca da bagno ci deve essere una corda per far suonare un campanello d’allarme nel caso qualcuno si senta male mentre fa il bagno o la doccia. Quando abbiamo ospiti inglesi immancabilmente la prima cosa che fanno appena entrano nella doccia è quella di tirare la corda perché pensano che serva ad attivare la doccia.
      Szaluti da Serena

  2. caterina:

    Mi piace tante leggendo il vostro blog.


Leave a comment: