Italian Language Blog
Menu
Search

Il Vento Posted by on Oct 23, 2014 in Uncategorized

I’m searching for inspiration. I comb through the online journals. I toy with various old blog projects that never came to fruition … nothing … my mind’s a blank. I take a break, close my eyes, what do I hear? The wind. The rattling of dried leaves scurrying down the street. The air is fresh, clear invigorating. A relief from the sultry humidity of the past few days.

But what if the wind ceased to blow, what if there were no more wind?

Nadàr Solo are a three piece band from Torino consisting of Matteo De Simone (voce, basso = vocals, bass), Federico Puttilli (chitarra = guitar) and Alessio Sanfilippo (batteria = drums). The group take their name from the homonymous film by Argentinian director Ezequiel Acuña. Click on the image to listen to Il Vento. You can follow the original Italian lyrics below with my translation into English. Enjoy …

Il_Teatro_degli_Orrori_-_NAdar_Solo_-_Il_vento

Il Vento, di Nadàr Solo

The Wind, by Nadàr Solo

Mi sono reso conto in un momento
che il vento non ne porta più nessuna
di notizie buone o di cattive
Il vento ha solo smesso di soffiare

I realized in a moment
that the wind doesn’t bring
good or bad news anymore
The wind has simply stopped blowing

Non soffia più
Non muove niente
Non soffia più

It doesn’t blow anymore
It doesn’t move anything
It doesn’t blow anymore

Le foglie son rimaste un po’ deluse
avrebbero voluto volare almeno un po’
Don Chisciotte non sa più con chi combattere
Le mie scarpe rotte non sanno dove andare

The leaves are a bit disappointed
they would at least have liked to fly a bit
Don Quixote doesn’t know who to fight anymore
My broken shoes don’t know where to go

Non soffia più
Non muove niente
Non soffia più

It doesn’t blow anymore
It doesn’t move anything
It doesn’t blow anymore

E non si muovono i capelli dei ragazzi
scolpiti come quelli dei Big Jim
Non si alzano le gonne per la strada
Sui viadotti i camionisti non rallentano mai

The boys’ hair styled like Big Jim’s*
doesn’t move
Skirts don’t lift up in the street
The lorry drivers never slow down on the viaducts

Non soffia più
Non muove niente
Non soffia più

It doesn’t blow anymore
It doesn’t move anything
It doesn’t blow anymore

Sarà un problema forse per il surf
però i pic-nic verranno a perfezione
Le sere senza lucciole trascorrono e fanno malinconia
mi fanno piangere
Perché se un giorno poi
Il vento tornasse a soffiare
Non so cosa farei
Perché se un giorno poi
Il vento tornasse a soffiare
Non saprei cosa fare

Maybe it will be a problem for surfing
but picnicking will be perfect
The evenings without fireflies pass and make you sad
they make me cry
because if the wind began
to blow again one day
I don’t know what I’d do
because if the wind began
to blow again one day
I wouldn’t know what to do

Non soffia più
Non muove niente
Non soffia più
Non dice niente
Mai niente

It doesn’t blow anymore
It doesn’t move anything
It doesn’t blow anymore
It doesn’t say anything
Not a thing

Andiamo fuori porta tutti quanti
Portiamoci i bambini e i nostri amanti
Portiamoci gli amici e questa solitudine
E’ l’unica che ancora può spiegare…

Let’s all go out
Let’s take the children and our lovers
Let’s take our friends and this loneliness
It’s the only thing left that can explain …

Perché non soffia più
Non muove niente
Non soffia più
Non dice niente
Non suona più al tuo indirizzo
Non canta più il tuo bel nome
Mi sono reso conto in un momento
che il vento ha smesso di soffiare
Non muove niente
Le sere senza lucciole trascorrono e fanno malinconia
Mi fanno piangere
Perché se un giorno poi
Il vento tornasse a soffiare
Non so cosa farei
Non saprei cosa fare

Why the wind doesn’t blow anymore
It doesn’t move anything
It doesn’t blow anymore
It doesn’t say anything
It doesn’t ring at your door anymore
It doesn’t sing your beautiful name anymore
I realized in a moment
that the wind has stopped blowing
It doesn’t move anything
The evenings without fireflies pass and make you sad
they make me cry
because if the wind began
to blow again one day
I don’t know what I’d do
I wouldn’t know what to do

* Big Jim

Tags:
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Leave a comment: