Italian Language Blog
Menu
Search

Le Studentesse – English Translation Posted by on Mar 24, 2017 in Culture, Italian Language

Salve a tutti!
Here’s my translation of Serena’s blog Tales From The Bar – Le Studentesse

Cappuccio and brioche, this afternoon at the Bar Emma, Pontremoli. Photo by Geoff

I bar aprono la mattina presto, verso le sette, sette e mezzo e studenti e lavoratori ci vanno a fare colazione e rinfrancarsi prima di affrontare la giornata lavorativa. Quando io vado a badare mia mamma a Pontremoli, mi porto dietro il portatile per lavorare sul blog, ma poi, non avendo mia mamma l’internet, devo andare ad un internet caffè per poter caricare gli articoli. Lo stesso è successo venerdì scorso.

Bars open early in the morning, around seven, seven thirty, and students and workers go there to have breakfast and get up courage before facing the working day. When I go to look after my mother in Pontremoli, I take my laptop with me so that I can work on the blog, but then, as my mother doesn’t have internet, I have to go to an internet caffè to upload the articles. That’s what happened last Friday.

Mi sono alzata la mattina presto e sono andata al bar delle ACLI dove si può usare gratuitamente l’internet pagando solo la consumazione, ma alle otto del mattino il locale era già affollato di persone. Vicino all’ingresso, in piedi al bar a prendere il caffè e a parlare di politica e commentare le ultime notizie c’erano gli operai del comune, con le loro tute arancioni.

I got up early in the morning and went to the ACLI bar where you can use the internet for free if you buy something (coffee, a pastry etc.), but at eight in the morning the place was already crowded. Standing at the bar near the entrance, drinking coffee, talking politics, and commenting on the latest news were the council workers, wearing their orange work outfits.

Ho cercato un posto ai tavolini per poter appoggiare il mio portatile, me erano quasi tutti occupati da gruppi di studenti del vicino Liceo Classico. Sono riuscita a trovarne uno libero e mi ci sono sistemata. Ho acceso il computer, e poi sono andata ad ordinare la mia colazione: cappuccino e cornetto. Il cornetto era squisito, caldo, soffice, profumato.

I looked for a table where I could put down my laptop, but they were almost all occupied by groups of students from the nearby secondary school. I managed to find one free and settled myself in there. I turned on the computer, then I went to order my breakfast: cappuccino and brioche. The brioche was exquisite, hot, light, fragrant.

Al tavolino dietro di me erano sedute quattro ragazze di circa 16 anni. Una di loro stava praticando per l’interrogazione di storia e geografia. Ero affascinata e non potevo non ascoltarla. Parlava dell’Unione Europea, dalla sua fondazione coi Trattati di Roma del 1957 fino al Trattato di Schengen del 1985 che ha abbattuto le frontiere interne, e alla creazione della moneta unica, l’euro, nel 2002.

At the table behind me four girls of about 16 years old were seated. One of them was practising for her oral exams in history and geography. I was fascinated, and couldn’t help listening. She spoke about the European Union, from its foundation with the Treatise of Rome in 1957 up until the Schengen Treaty of 1985 that did away with the internal frontiers, and the creation of the single currency, the Euro, in 2002.

Poi è passata ad elencare tutti i 27 Paesi dell’UE, le loro capitali e le loro economie principali! Ha avuto un momento di vuoto mentale sulla Germania: “Capitale della Germania …., capitale …” Dopo qualche secondo di silenzio esterrefatto da parte delle sue compagne, le è tornato in mente: “Berlino!” ha esclamato con sollievo.

Then she went on to list the 27 countries of the EU, their capitals, and principal economies! She had a temporary mental block about Germany: “The capital of Germany …., capital …” After a few seconds of flabbergasted silence from her companions, it came back to her: “Berlin!” she exclaimed with relief.

Finito con la geografia, è passata alla storia: dalla fine dell’Impero Romano d’Occidente nel 476 alla nascita del Sacro Romano Impero con Carlo Magno! Parlava con sicurezza e precisione, e tutto ciò mi ha rincuorata: non è vero che tutti i giovani sono ignoranti ed analfabeti, c’è ancora chi studia con impegno e soddisfazione. Semmai sono i nostri politici che danno il cattivo esempio perché non sanno usare il congiuntivo o le ‘h’!

Having finished with geography, she moved onto history: from the end of the Western Roman Empire in 476 to the birth of the Holy Roman Empire with Carlo Magno! She spoke with confidence and precision, and this reassured me: it’s not true that all young people are ignorant and illiterate, there are still those who study with commitment and satisfaction. If anything, it’s our politicians who give a bad example because they don’t know how to use the subjunctive or the ‘h’!

Alle otto e mezza il bar si è vuotato! Gli studenti a scuola, gli operai al lavoro. Ancora qualche minuto e poi sono arrivati quelli che aspettano le nove per l’apertura dei negozi e fare la spesa.

At eight thirty the bar emptied! The students went to school, the workers to work. Just a few minutes later those who were waiting for the shops to open at nine to do their shopping arrived.

Vi auguriamo un buon finesettimana!

Tags: , ,
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Alexandra:

    Grazie! Ho fatto bene!

  2. Cecilia:

    Thanks a lot for your excellent translation, Geoff! I was not sure about the meaning of the expression “mi ci sono sistemata”, but now I get it.

    Buon finesettimana!

  3. Ahmed Raza Khan:

    Thanks for the article
    I have a question please help me I am in Italy from last 1 and half year now I can’t speak Italian because I can’t talk to any one I’m little bit shy also whenever I try to talk someone I can’t talk because I always thought if I forget the phrase what he or she says or I don’t know he or she wants to talk me or not please help me. Grazie!!

    • Geoff:

      @Ahmed Raza Khan Ciao Ahmed, let us know what you need help with and we’ll do our best, va bene?

      Saluti da Geoff 🙂

  4. Jacinta Heffey:

    Non si bada A qualcuno??

    Jacinta

    • Serena:

      @Jacinta Heffey Salve Jacinta.
      Il verbo badare è anche transitivo (vedi Vocabolario della Lingua Italiana Treccani).
      Saluti da Serena

  5. Christine L Ames:

    “il bari” doesn’t seem correct……is it?

    • Geoff:

      @Christine L Ames Brava Christine, hai fatto bene a farci notare l’errore di battitura (typo).

      A presto, Geoff e Serena 🙂


Leave a comment: