Italian Language Blog
Menu
Search

Maleducato Posted by on Apr 12, 2013 in Italian Language

A couple of weeks ago we looked at greetings, adjectives, nouns and idiomatic expressions constructed with the adverb bene (well/good). Today we are going to look at words built with the opposite adverb male (badly):

maleducato/a/i/emale plus educare (to educate) = badly-behaved, ill-mannered: Giorgio è un bambino proprio maleducato (Giorgio is a really badly-behaved child)

malaccetto/a/i/e – male plus accettare (to accept) = unwelcome: l’offerta è stata malaccetta (the offer was unwelcome)

malintenzionato/a/i/e – male plus intenzionato (to have the intention) = immoral/degenerate/evil: in questo quartiere ci sono molte persone malintenzionate (in this district there are many immoral/degenerate/evil people)

maldestro/a/i/e – male plus destro (skilful) = awkward/clumsy: Giorgio è sempre così maldestro col vino (Giorgio is always so awkward/clumsy with the wine)

degustatore maldestro

malaugurato/a/i/e – male plus augurare (to cast an omen) = ill-fated: è stato un malaugurato incontro (it was an ill-fated meeting)

malfermo/a/i/e – male plus fermo (still) = unstable: la sedia ha le gambe malferme (the legs of the chair are unstable)

malandato/a/i/e – male plus andare (to go) = in bad shape: quella macchina è proprio malandata (that car is really in bad shape)

malcelato/a/i/e – male plus celare (to conceal/to hide) = ill-concealed: l’hai detto con malcelata soddisfazione (you couldn’t hide your satisfaction when you said it)

maligno/a/i/e – male plus Latin ‘gignere’ (to generate) = malicious, evil: è un uomo maligno (he’s a malicious man)

maledetto/a/i/e – male plus dire (to say) = cursed, damned: maledetta questa grandine, ha rovinato la vendemmia! (damn this hail, it’s ruined the grape harvest!)

malfatto/a/i/e – male plus fare (to make/to do) = badly made/done: questo lavoro è malfatto (this work is badly done)

malato/a/i/e – male plus Latin habitus from habere (to have) = ill: molti scolari sono malati oggi (today many pupils are ill)

malsano/a/i/e – male plus sano (healthy) = unhealthy: qui si respira un’aria malsana (the air here is unhealthy to breath)

malincuore – male plus in cuore (in heart); mostly used in the expression “a malincuore” = reluctantly: ho accettato l’incarico a malincuore (I accepted the responsibility reluctantly)

malessere – male plus essere (to be) = indisposition/illness: dopo cena Giorgio ha avvertito un leggero malessere (after dinner Giorgio felt a bit unwell)

 

Latin also has the adjective malus, mala (bad, ill), which in Italian has been substituted by the adjective cattivo/a. However remnants of this adjective can been found in some compound nouns such as:

malaria – mala plus aria (air) = malaria: un tempo in Maremma si moriva di malaria (once upon a time in Maremma people used to die from malaria)

malavita – mala plus vita (life) = underworld; often shortened to “mala”: si dice che quell’avvocato sia legato alla malavita della città (they say that that lawyer is linked to the city underworld)

Gangster Squad

malocchio – malo plus occhio (eye) = evil eye: tutte queste disgrazie sono certamente opera di un malocchio (all these misfortunes are certainly the work of an evil eye)

malora – mala plus ora (hour) = ruin; mostly used in the expression “andare in malora” (to go to ruin): l’azienda sta andando in malora (the firm is going to ruin)

malavoglia – mala plus voglia (will) = unwillingness; mostly used in the expression “di malavoglia” = unwillingly: Maria fa i compiti di malavoglia (Maria does her homework unwillingly)

Tags:
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Leave a comment: