Italian Language Blog
Menu
Search

Poteva Andare Peggio Posted by on Aug 16, 2013 in Italian Language

Un paio di mesi fa nella cassetta delle lettere di una nostra amica inglese che ha una casa di vacanza da queste parti avevo trovato una lettera inviata da Equitalia. Malgrado il bel nome, ricevere una lettera da Equitalia è sempre un cattivo segno, perché è l’agenzia di riscossione delle tasse e multe. Infatti quando l’ho aperta conteneva una fattura per oltre 3,000 Euro per la tassa di registrazione per il passaggio di proprietà di quando Caterina aveva comprato la casa nel 2002, e in più multe per il mancato pagamento, e interessi sulle multe accumulatisi in questi 10 e passa anni.

La storia in breve è questa: nel 2002 Caterina non parlava una parola d’italiano, così si era affidata a un’agenzia immobiliare, trovata tramite internet, gestita da una signora inglese, Wendy Smith. A sentire questo nome io e Geoff abbiamo immediatamente capito: Wendy, in combutta col marito Martin e con un geometra italiano, ha derubato diversi suoi compatrioti per molte migliaia di Euro approfittando della loro buona fede e dell’ignoranza della lingua italiana. Nel 2010 è stata condannata a 6 mesi di carcere e al risarcimento dei danni.

In questo caso particolare, Caterina aveva consegnato a Wendy oltre 2,000 Euro per tasse varie, ma ovviamente ha pagato in contanti e senza ricevuta, per cui non ha prove dell’avvenuto pagamento. Ricorrere alle vie legali verrebbe a costare anche più della multa, senza contare il tempo e lo stress, per cui meglio pagare la multa e consolarsi pensando che poteva andare peggio: una coppia inglese che conosciamo ha perso più di 100,000 Euro!

E così martedì scorso ho accompagnato Caterina ad Equitalia. Sebbene la lettera venisse da Sarzana, lo sportello di competenza per Pontremoli è a Massa. Le istruzioni per come arrivarci erano molto semplici: prendere l’autostrada A12 Genova-Livorno, uscire a Massa, alla rotatoria girare a sinistra in direzione Carrara Avenza, Equitalia è sulla destra dopo 1,4 km. Tutto bene fino alla rotatoria, ma quando abbiamo raggiunto il punto in cui doveva esserci Equitalia non c’era nessun cartello, nessuna indicazione, solo un edificio moderno dall’aspetto molto governativo. Abbiamo proseguito ancora per 2-300 metri, ma c’erano solo depositi di marmo, per cui abbiamo deciso che doveva essere quel palazzo. Siamo tornate indietro e …sì: l’ingresso principale è sul dietro del palazzo, non ci sono cartelli stradali, ma sul portone c’è la scritta Equitalia!

Abbiamo preso il numero e ci siamo sedute ad aspettare. Povera Caterina, era nervosissima: “Non posso pagare 3,000 Euro tutti in una volta. Mi metteranno in prigione?”. Dopo alcuni minuti hanno chiamato il nostro numero. Siamo state ricevute da una giovane impiegata molto gentile e comprensiva, che in pochi minuti ha risolto tutto, anche se ovviamente non ha potuto annullare la multa. Caterina potrà pagare in 30 rate mensili da 101 Euro; potrà pagare alla posta oppure online  entro il 25 di ogni mese. In dieci minuti eravamo fuori. Caterina non riusciva a crederci: “Così semplice? Solo 101 Euro al mese? È incredibile!”

Appena tornate a Pontremoli abbiamo celebrato con un cappuccino e una pasta al bar!

Vocabolario:

da queste parti = in this area

riscossione = collection

fattura = invoice

tassa di registrazione per il passaggio di proprietà = registration fee for the change of ownership

10 e passa anni = more than 10 years

in combutta con = in cahoots/league with

prove dell’avvenuto pagamento = proof that paymenty has taken place

Ricorrere alle vie legali = recourse to legal action

poteva andare peggio = It could have gone worse

lo sportello di competenza per Pontremoli = the information point for Pontremoli

depositi di marmo = Carrara marble warehouses

comprensiva = understanding, sympathetic

potrà pagare in 30 rate mensili = she will be able to pay in 30 monthly instalments

 

If you have any problems understanding this article I’ll be happy to help you. Simply leave a comment.

Tags: , ,
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. will morrissey:

    Mi e’piacuito questo articolo moltissimo…Era molto istruttivo! Buon lavoro!!

  2. Mike:

    Serena
    Ancora una volta grazie a te ed a Geoff per il vostro ottimo Blog. A volte ci vogliono parecchi mesi per riuscire a leggere tutte le tue email che arrivano nel mio inbox ma alla fine ne leggo tutte. Quindi, per favore dirmi che non sto sognando! Non hai raccontato questo episodio un or due anni fa? … ma vale la pena ripeterlo!
    Saluti
    Mike

    • Serena:

      @Mike Salve Mike, hai un’ottima memoria!L’anno scorso avevo scritto un post simile, sempre su Cathy e i problemi con la casa, ma non era la stessa storia, perché a quel tempo lei non aveva ancora ricevuto la multa e noi non sapevamo che aveva comprato la casa da Wendy Smith. Comunque, se vuoi rileggere la storia dell’anno scorso, ecco il link: https://blogs.transparent.com/italian/un-po-di-burocrazia/

      Ciao e a presto

      P.S. Complimenti per il tuo italiano, è ottimo, una sola piccola correzione: non è “per favore dirmi che…” ma “per favore dimmi che….”

      Ancora complimenti

      Serena

  3. Mike:

    Grazie Serena per la risposta ed anche per i complimenti. Ora ho paura di sbagliare!

    Pensavo di scrivere “dimmi” al posto di “dirmi” ma mi sembrava un po’ scortese per iscritto. Adesso so meglio.

    Ciao
    Mike


Leave a comment: