Italian Language Blog
Menu
Search

This is the Beautiful Eye … Posted by on Aug 13, 2014 in Culture

Il post di ieri mi ha fatto ritornare in mente una canzoncina per bambini che mi piaceva molto quando ero piccola: “Questo è l’occhio bello”. L’aspetto più eccitante della canzoncina è che bisogna usare le manine per indicare le varie parti del viso, ed io presa dall’entusiasmo finivo sempre con l’infilarmi un ditino in un occhio. Comunque non mi sono mai fatta male seriamente. Ecco le parole della canzoncina:

Yesterday’s post reminded me of a children’s song that I really liked when I was little: “This is the beautiful eye”. The most exciting thing about this song is that you need to use your little hands to indicate the various parts of the face, and carried away with enthusiasm I always ended up sticking a little finger in my eye. But I never really hurt myself. Here are the words to the ‘little song’:

Questo è l’occhio bello,
questo è il suo fratello.
Questa è la chiesina,
questo è il campanello.
Dlin dlin dlin dlin dlin,
dlin dlin dlin dlin dlin.

This is the beautiful eye,
this is its brother.
This is the little church,
this is the bell.
Dlin dlin dlin dlin dlin,
dlin dlin dlin dlin dlin.

Oh testina bionda,
guancia rubiconda.
Bocca sorridente,
fronte innocente.
Dlin dlin dlin dlin dlin,
dlin dlin dlin dlin dlin.

Oh little blond head,
rosy cheek.
Smiley mouth,
innocent forehead.
Dlin dlin dlin dlin dlin,
dlin dlin dlin dlin dlin.

Here’s another Italian nursery rhyme in which children use their manine (little hands) to mime as they sing along. Click on the image below to watch and listen … and don’t forget to sing along!

0

Queste son le mie manine,
son sparite non ci son più.
Queste son le farfalline,
son sparite non ci son più.
Questo lungo canocchiale
è sparito non c’è più.
Questo nido di uccellini
è sparito non c’è più.
Questo morbido guanciale
è sparito non c’è più.

These are my little hands,
they’ve disappeared, they aren’t here anymore.
These are the little butterflies,
they’ve disappeared, they aren’t here anymore.
This long telescope
has disappeared, it isn’t here anymore.
This little birds’ nest
has disappeared, it isn’t here anymore.
This soft pillow
has disappeared, it isn’t here anymore.

Non è vero, non è vero
queste son le mie manine,
queste son le farfalline,
il canocchiale,
il nido,
e il morbido cuscinoooo.

It’s not true, it’s not true
these are my little hands,
these are the little butterflies,
the telescope,
the nest,
and the soft pillowww.

Check out some more of Greta’s nursery rhymes here: Le Canzoncine di Greta … and remember to use your manine while you sing along Winking smile

Tags:
Keep learning Italian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Leave a comment: