Menu
Search

Two Ways of Giving Posted by on Dec 17, 2020 in Holidays

(Free image from Pixabay; no copyright.)

Jula er ei tid for gaver og kos. (Christmas is a time for gifts and cosiness!) Have you bought all your presents yet? While many of us are still pondering to whom to give what, let’s look at the Norwegian grammar of giving.

The Norwegian verb å gi [aw yee] is historically related to the English to give. Fortunately, it works in similar ways.

Jeg vet ikke hvem jeg skal gi presangen til. (I don’t know to whom to give the present.)

Hva skal du gi til pappa? (What are you going to give Dad?)

Dere gir meg ikke noe valg! (You guys give me no choice!)

”To give” is a great verb, because as all you grammar geeks know – it takes two complements! Look:

Hun tenker. (She’s thinking.) – Zero complements. (What’s she thinking? We don’t know.)

De savner julenissen. (They’re missing Santa Claus.) One complement. (Whom are they missing? Santa.)

Barna gir mamma en klem. (The kids are giving Mum a hug.) Two complements! (What are they giving? A hug. To whom are they giving it? To Mum.)

The ”whom/what” complement1known as the direct object usually appears after the verb: Jeg elsker kake! (I love cake!) In the Viking age, both Norwegian and English had a special case for this, called the accusative. You can still see it in some pronouns, which is why you are sometimes free to shuffle sentences with pronouns: Myggene liker meg. (The mosquitoes like me.) > Meg liker myggene. (Me the mosquitoes like.) Now imagine if all words had cases and shuffle you could around everything. 🙂

This leaves one big question: What about the to whom complement2known as the indirect object? Unfortunately, we’ve left the Viking age long ago and the pronouns don’t help, as the so-called dative pronouns of 2020 are identical to the accusative pronouns discussed above:

De savner henne. (They miss her.)

De sender henne et julebrev. (They send her a Christmas letter.)

I hope you see the pattern. As in English, the to whom complement can either appear squeezed in between the verb and the ”whom/what” complement – OR it can appear after the word til (to), usually at the end of the sentence.

Phew, here’s the first type: Jula gir oss håp. (Christmas gives us hope.)

And the second: Alle ga gaver til barna. (Everybody gave presents to the children.)

When to use which? There are no good rules here, but it seems to me that the first kind of structure (I-give-you-hugs) is more common with pronouns like ”you” and ”me”. The second type (I-give-hugs-to-my-good-friend) is more common when the recipient is represented by a noun or several words. But follow your gut feeling, as you’do in English. When it comes to giving, grammar can only give us clues (clues to us?)

Takk for laget så langt! (Thanks for the company so far!)

God jul og godt nyttår! 🙂

Tags: , , , , , , , ,
Keep learning Norwegian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Bjørn A. Bojesen

I was born in Denmark, but spent large parts of my childhood and study years in Norway. I later returned to Denmark, where I finished my MA in Scandinavian Studies. Having relatives in Sweden as well, I feel very Scandinavian! I enjoy reading and travelling, and sharing stories with you! You’re always welcome to share your thoughts with me and the other readers.