Polish Language Blog
Menu
Search

Common short codes and what they actually mean Posted by on Aug 15, 2013 in Phrases, Vocabulary

With more than 82 million people texting regularly, it’s no wonder you’ve seen this cryptic looking code!

Commonly used wherever people get online – including IMing, SMSing, cell phones, PDAs, Web sites, games, newsgroup postings, in chat rooms, on blogs – these abbreviations are used by people to communicate with each other. Most of them are exactly the same in Polish, or should I say most people in Poland use the English ones.

Here is a list of some of them with the explanation in English and Polish:

AIUI  (as I understand it) AIUI (jak rozumiem) Used after explaining something from your point of view

ASL (age, sex, location?) ASL (wiek, płeć, miejsce zamieszkania) Used when instant messaging to find out a person’s age, gender and location

ATM (at the moment) ATM (w tym momencie) Used to mean right now

BBL (be back later) BBL (będę później) Used when you need to leave an instant message conversation for a while

BCNU (be seeing you) BCNU (do zobaczenia) Used when saying goodbye

BION (believe it or not) BION (choć trudno w to uwierzyć) Used after mentioning something that is surprising

BRB (be right back) Z/W (zaraz wracam) Used when you need to leave an instant message conversation for a while

BYOB (bring your own beer) BYOB (przynieś swoje piwo) Used on party invites to let people know they should bring their own alcohol

CU (see you) CU (do zobaczenia) Used when saying goodbye

CUL (see you later) CUL (do zobaczenia później) Used when saying goodbye

DIKU (do I know you?) DIKU (Czy my się znamy?) Used when you don’t recognise the person who has messaged you

EOM (end of message) EOM (koniec) Used as an automated response when a conversation or SMS message ends

FYI (for your information) FYI (dla twojej wiadomości) Used when telling someone something that is specific to them or when interjecting upon a preconceived idea someone has

G2G (got to go) G2G (muszę iść) Used when something suddenly comes up and you have to leave the computer

IMO (in my opinion) IMO (moim zdaniem) Used when giving a personal opinion

IMHO (in my humble opinion) MSZ (moim skromnym zdaniem)Used when giving a personal opinion

IOU (I owe you) IOU (jestem Ci winien przysługę) Used when someone does something for you and you want to let them know that you owe them a favour

J/K (just kidding) J/K (tylko żartowałem) Used after making a joke, which is ambiguous whether or not it is serious

L8R (later) L8R (później) Used when saying goodbye or when you are not currently free to do something but will do it later on

LOL (laughing out loud) LOL (śmiać się głośno) Used as a reaction when you find something funny

MYOB (mind your own business) MYOB (nie twój interes) Used when you want to keep something private

NRN (not right now) NRN (nie teraz) Used when you are not free to do something right away

RFD (request for discussion) RFD (zaproszenie do rozmowy) Used when you want to talk to someone about something

TB (text back) TB (odpisz) Used at the end of an SMS when you want a reply

TBH (to be honest) TBH (szczerze mówiąc)Used to explain or clarify your personal opinion on a subject

TIA (thanks in advance) TIA (z góry dziękuję) Used when thanking someone before they have helped you

THX (thanks) THX (dzięki) Used when thanking someone

TTYL (talk to you later) TTYL (do usłyszenia wkrótce) Used when saying goodbye

4U (for you) 4U ( dla ciebie) Used when sending something to a particular person

 

I’m sure I missed some of them, but hopefully this list will come in handy for you:)

 

Do następnego razu… (Till next time…)

 

Keep learning Polish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Kasia

My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.