Polish Language Blog
Menu
Search

How do people perceive proverbs today? Posted by on Sep 30, 2018 in Culture, Phrases, Vocabulary

Proverbs are phrases that are commonly used and widely understood.  They can also be mantras that are passed down for generations. Proverbs and proverbial sayings, with their universal value and appeal, the truths they embody and the messages they carry, have for centuries been equally popular with all nations, despite their regional diversities and, clearly, for the impact they have made. Their brevity, the teaching they give, which ranges from general truths of advice, warning and comments they offer on human experience, encourage each of us to act and behave in certain ways.

I chose few proverbs for today:

Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving — Życie jest jak jazda na rowerze. Żeby utrzymać równowagę, musisz cały czas poruszać się naprzód. (Albert Einstein)
I think therefore I am. — Myślę, więc jestem(Rene Descartes)
Not all those who wander are lost. — Nie wszyscy ci, którzy błądzą, są zgubieni (J. R. R. Tolkien)
Nothing is certain except for death and taxes. — Nic nie jest pewne oprócz śmierci i podatków (Benjamin Franklin)
That’s one small step for a man, a giant leap for mankind. — To mały krok dla człowieka, wielki krok dla ludzkości (Neil Armstrong)
The only thing we have to fear is fear itself. — Jedyna rzecz, jakiej trzeba się bać, to sam strach.  (Franklin D. Roosevelt)
What doesn’t kill us makes us stronger. — Co nas nie zabije, to nas wzmocni.  (Friedrich Nietzsche) 
You must be the change you wish to see in the world. — Musisz być zmianą, którą chcesz zobaczyć w świecie. (Mahatma Ghandi)
A rose by any other name would smell as sweet.  — Róża pod inną nazwą pachnie równie słodko. (William Shakespeare)
All that glitters is not gold.  — Nie wszystko złoto, co się świeci. (William Shakespeare)

Image courtesy pixabay.com

When you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it. —
Kiedy czegoś gorąco pragniesz cały wszechświat sprzyja potajemnie twojemu pragnieniu.  (Paulo Coelho)
One is loved because one is loved. No reason is needed for loving. — Kocha się za nic. Nie istnieje żaden powód do miłości. (Paulo Coelho)
The truth will set you free. — Prawda Was wyzwoli. (Biblia)
To be or not to be, that is the question.  — Być albo nie być, oto jest pytanie. (William Shakespeare)
Education is what remains after one has forgotten what one has learned in school. — Wykształcenie jest tym, co pozostaje, kiedy zapomni się to, czego nauczyło się w szkole.
(Albert Einstein)
Eighty percent of success is showing up. — Osiemdziesiąt procent sukcesu to obecność. (Woody Allen)
Energy and persistence conquer all things. — Energia i wytrwałość zwycięży wszystko.
(Benjamin Franklin)
Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find.  — Proście, a będzie wam dane, szukajcie, a znajdziecie.  (Biblia)
United we stand, divided we fall.  — Zgoda buduje, niezgoda rujnuje. (Ezop)
Life is like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.  — Życie jest jak pudełko czekoladek. Nigdy nie wiesz, która ci się traffi.  ( Winston Groom, Forrest Gump)
The truth will set you free.  — Prawda was wyzwoli. (Biblia)
What is a friend? A single soul in two bodies. — Kim jest przyjaciel? Jedną duszą w dwóch ciałach. (Arystoteles)|

Keep learning Polish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Kasia

My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.