LearnPolishwith Us!

Start Learning!

Polish Language Blog

How to express condolences in Polish Posted by on Aug 31, 2013 in Phrases

Sometimes life is not all happiness and beauty. There are some situations that are sad and we need to be serious…I don’t like to write about sad things, but of course we need to learn how to express sadness in a language we are learning. So today I decided to give you a little vocabulary related to expressing your condolences.


Jesteśmy wszyscy głęboko wstrząśnięci nagłą śmiercią … i chcielibyśmy wyrazić nasze najgłębsze współczucie.

(We are all deeply shocked to hear of the sudden death of…and we would like to offer our deepest sympathy. – Used when consoling someone on the death of someone close to them. The death could have been expected or unexpected)


Bardzo nam przykro słyszeć o stracie Twego bliskiego.

(We are so very sorry to hear about your loss. – Used when consoling someone on the death of someone close to them)


Składam wyrazy szczerego współczucia.

(I offer you my deepest condolences on this dark day. – Used when consoling someone on the death of someone close to them)


Jesteśmy poruszeni z powodu przedwczesnej śmierci Pana/Pani syna / córki / męża / żony, … .

(We were disturbed and saddened by the untimely death of your son/daughter/husband/wife, … . – Used when consoling someone on the death of their son/daughter/husband/wife (includes the name of the deceased))

Proszę przyjąć nasze najgłębsze kondolencje i wyrazy współczucia w tym najtrudniejszym czasie.

(Please accept our deepest and most heartfelt condolences at this most challenging time. – Used when consoling someone on the death of someone close to them)

Całym sercem jesteśmy z Wami i Waszą rodziną w tym najtrudniejszym okresie.

(Our thoughts are with you and your family at this most difficult time of loss. – Used when consoling someone on the death of someone close to them)


Do następnego razu… (Till next time…)

Share this:
Pin it

About the Author:Kasia

My name is Kasia Scontsas. I grew up in Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.


  1. Ola:

    Hi Kasia! I live in Canada – I have since I was three. My Polish is great (not perfect) but I want my kids to speak Polish fluently too. How did you do it? I speak to my 12 month old son in Polish any chance I get but my husband wants me to translate anytime he’s around and it gets soo long!

  2. Jolanta:

    Beats Google Transalate anyday. Thank you.

    Too back you aren’t any closer than New Hampshire.

    I could use some lessons!

    Thanks again.


  3. Susan Chlebek:

    could you translate:
    I was very sad to hear about Dziadek passing away-we will all miss him very much.
    I hope you are doing ok?
    thank-you so much!

    • Kasia:

      @Susan Chlebek Hello Susan,here is the translation:
      “Jest nam bardzo smutno z powodu śmierci dziadka.Będziemy bardzo za nim tęsknić. Mam nadzieję że wszyscy macie się dobrze”.

  4. Richard:

    So very helpful. Thank you so much Kasia!

  5. Diane:

    My next door neighbour is Polish and she has just lost her husband in an accident. She cannot speak English but I have been to see her and gave her a cuddle I also gave her flowers and a card. Should I do any thing else. She does have her family with her.
    Thank you

    • Kasia:

      @Diane Diane, what you did was perfect. Exactly what I would have done. Flowers, card and hugs definitely will make her feel like you care:)

  6. Christine W. Mindur:

    Very helpful! My Dad was also from Lublin. I am American born but studied at the Medical Adademy in Warsaw, in the 1970’s. Serdecnie Dziekuje za pomoce! Forgive any mispelled words or incorrect grammar…I haven’t spoken the language or written anything in 30 years.

  7. Krystyna Frampton:

    Hi Kasia

    My aunty in Poland has died and sadly no one from the UK is able to attend the funeral, but we would like to send some flowers. Could you please translate:

    We will miss you very much. The world will not be the same without you in it.

    Many thanks


    • Kasia:

      @Krystyna Frampton Hi Krystyna! I’m really sorry about your aunt. Here is the translation you asked for: “Będziemy za Tobą bardzo tęsknić. Świat nie będzie taki sam bez Ciebie.”

Leave a comment: