On the plane to Poland! Posted by Kasia on May 31, 2017 in Phrases
Air travel enables you to get to the largest Polish cities quickly and comfortably. But flying can be stressful, we all know it! I have to say that I deal with flying really well, however my husband…not so much. Some people deal with a fear of flying, others can’t sleep or relax during long hours sitting down in the high altitude cabin…To top all this off, just going through the international security checks can be super stressful.
Today let’s go over some phrases/sentences that could be helpful at the airport and on the plane during your trip overseas.
Arrivals – Przyloty
Departures – Odloty
International check-in – Odprawa międzynarodowa
International departures – Odloty międzynarodowe
Domestic flights – Loty krajowe
Lockers – Przechowalnia bagażu
Check-in closes 40 minutes before departure – Odprawa kończy się na 40 minut przed odlotem
Gates 1-32 – Wyścia 1-32
Tax free shopping – zakupy wolne od podatku
Duty free shopping – zakupy w sklepie wolnocłowym
Transfers – Połączenia tranzytowe
Flight connections – Połączenia lotnicze
Passport control – Kontrola paszportowa
Customs – Odprawa celna
Check-in open – Odprawa otwarta
Go to Gate … – Proszę udać się do wyjścia numer…
Delayed – Opóźniony
Cancelled – Odwołany
your passport and ticket, please – poproszę pana/pani paszport i bilet
where are you flying to? – dokąd pan/pani leci?
did you pack your bags yourself? – czy sam/sama pan/pani się pakował/pakowała?
do you have any liquids or sharp objects in your hand baggage? – czy ma pan/pani jakieś płyny lub ostre przedmioty w bagażu podręcznym?
there’s an excess baggage charge of …- opłata za nadbagaż wynosi …
would you like a window or an aisle seat? – chciałby pan/pani miejsce przy oknie czy przy korytarzu?
could you put any metallic objects into the tray, please? – czy mógłby/mogłaby pan/pani umieścić wszystkie przedmioty metalowe w tym pojemniku?
please empty your pockets – proszę opróżnić kieszenie
enjoy your flight! – życzymy miłego lotu!
what’s the flight number? – jaki jest numer lotu?
last call for passenger Scontsas travelling to Warsaw, please proceed immediately to Gate number 32 – ostatnie wezwanie na pokład, pan/pani Scontsas podróżujący/podróżująca do Warszawy proszony/proszona jest natychmiast do wyjścia numer 32
could I see your passport and boarding card, please? – czy mogę prosić o paszport i kartę pokładową?
what’s your seat number? – jaki ma pan/pani numer miejsca?
could you please put that in the overhead locker? – czy mógłby pan to umieścić w schowku nad głową?
please pay attention to this short safety demonstration – prosimy o uwagę podczas krótkiej demonstracji zasad bezpieczeństwa
please turn off all mobile phones and electronic devices – proszę wyłączyć telefony komórkowe oraz urządzenia elektroniczne
I hope all your flights will be smooth and with minimal stress…Just think, that after crossing the ocean, you will have an amazing time visiting all beautiful places in Poland!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
George Kolbusz:
A very helpful blog. A comment if I may…
did you pack your bags yourself? – czy sam pan/pani się pakował/pakowała?
Surely the pani version would be
‘czy sama pani się pakowała?’?
Kasia:
@George Kolbusz You are right George! Totally my mistake. I already corrected it, thank you:)