Popular Polish language mistakes and how to fix them! Posted by Kasia on May 20, 2020 in Grammar, Phrases, Vocabulary
We all know that as a Slavic language, Polish is one of the most difficult languages for native English speakers to learn! So I’m very proud of all of you who are trying hard!
Polish language has always been on the top of the hardest languages to learn. Polish pronunciation (wymowa) can be particularly challenging. The sounds can be very subtly different from each other. A lot of words can sound almost identical, but mean something totally different. And case system can definitely drive you crazy! In Polish, there are the nominative (mianownik), genitive (dopełniacz), dative (celownik), accusative (biernik), instrumental (narzędnik), locative (miejscownik), and vocative (wołacz) cases for nouns, pronouns, and adjectives that also double when you add the plurals!
On the lighter note, unlike English, the words in Polish sound exactly how you spell them, so there are no surprises if you master the phonetic alphabet!
Here are few examples of the most common mistakes people make in Polish language (and don’t worry, a lot of native Polish speakers make them too!).
Półtora kilo – półtorej kilo (1.5 kilogram)
Włącza – włancza (someone switches/turns something on)
Umiem – umię (I know something/I can something)
W cudzysłowie – w cudzysłowiu (in quotation marks)
W każdym razie – w każdym bądź razie ( in any case)
W ogóle – wogóle (at all)
Wziąć – wziąść (to take something)
Przekonujący – przekonywujący (convincing)
Na dworze – na dworzu (outside)
Tę rzecz – tą rzecz (this thing)
Z rzędu – pod rząd (in a row: Powiedziałam to 2 razy “z rzędu” – I said it twice in a row)
Jest napisane – pisze (it says)
Dwa tysiące dwudziesty – dwutysięczny dwudziesty (2020 year)
Przyjaciołom – przyjacielom (I told “my friends” something – Powiedziałam moim przyjaciołom o czymś)
Pojedynczy – pojedyńczy (singular, single)
Sprzed – z przed (from before)
Tylny – tylni (rear)
Wielką literą – z wielkiej litery, dużą literą (with capital letter)
Z wyjątkiem – za wyjątkiem (with exception)
Na razie – narazie (for now, so long)
Z powrotem – spowrotem (back: bedę zaraz z powrotem – I will be right back)
Naprzeciwko – na przeciwko (opposite, vis-a-vis)
Liczba gatunków – ilość gatunków (number of species)
Still, what is life without a challenge? As long as you know what you’re getting yourself into, by all means pursue a love of Polish. I know you guys can do it!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Tereleczek Szkotowski:
Tym razem szyte na miarę muszki Janusza Korwina Mikkego w niczym mu nie pomogą. Podczas oburzającego zdarzenia w Ambasadzie Węgierskiej panu JKM (jot ka em) udało się nieświadomie zlekceważyć i obrazić owdowiałą hrabinę Westfalii. Jak przystało na JKM , on nigdy nie bierze odpowiedzialności za swoje działania; bardziej przytomni i rozsądni ludzie z jego kręgów tego dnia zostali zmuszeni do poprawienia skandalicznego „listu z przeprosinami” pospiesznie nabazgranego przez niego na czystej serwetce koktajlowej. Prawidłowo jest “poszedłem”, nieprawidłowo jest “poszłem”; prawidłowo jest “z powrotem”, nieprawidłowo jest “spowrotem”!
Henry:
Awesome post! This is absolutely something a language learner as myself would only learn the hard way, if not for your post. Thanks!