Sztućce i narzędzia kuchenne Posted by on Jan 31, 2012 in Uncategorized, Vocabulary

There are so many types of sztućce (cutlery) and narzędzia kuchenne (kitchen tools), that sometimes we do not even know how to name them. I will try to gather most of them and let you know how are they called in Polish.

While a cutlery set can refer to general tableware containing a variety of table items, it can also refer to a set of different types of knives and knives only. This is actually the original, literal meaning of the term cutlery, although the category has become a lot broader now. The different types of knives in these cutlery sets include steak knives, carving knives, chef’s knives, pairing knives, bread knives, and more. These are more specifically referred to as kitchen cutlery because they are used in the preparation of food rather than for dining.

Here are few different things you can find in the kitchen:

sztućce stołowe – tableware

łyżka – spoon

widelec – fork

nóż – knife

silikonowy pędzel kuchenny – Silicone kitchen brush

dziadek do orzechów – nut cracker

durszlak – colander

sitko – strainer

tarka – grate

szczypce – tongs

tłuczek do mięsa – meat pounder

praska – press (for example garlic press)

otwieracz – opener

deska do krojenia – cutting board

szpatułka – spatula

wyciskacz do cytrusów – citrus juicer

tłuczek do ziemniaków – potato crusher

miarki – measurement scoops

korkociąg – corkscrew

Łyżki do sałaty – salad spoons

Łyżka do sosów – sauce spoon

Łyżka wazowa – soup-ladle

skrobaczka do warzyw – vegetable peeler

And here is more visual version:

I think I got most of in here, if I missed something, please let me know:)

Do następnego razu… (Till next time…)

Keep learning Polish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Kasia

My name is Kasia Scontsas. I grew near Lublin, Poland and moved to Warsaw to study International Business. I have passion for languages: any languages! Currently I live in New Hampshire. I enjoy skiing, kayaking, biking and paddle boarding. My husband speaks a little Polish, but our daughters are fluent in it! I wanted to make sure that they can communicate with their Polish relatives in our native language. Teaching them Polish since they were born was the best thing I could have given them! I have been writing about learning Polish language and culture for Transparent Language’s Polish Blog since 2010.


  1. Lori:

    Maybe whisk needs to be added to the list.

  2. Kevin Goess:

    I asked in my Polish class today how to translate “to get/to become” in Polish, like “the weather’s getting warmer”, “I’m getting fat”, “I’m getting old”, and learned that apparently instead of using “zostać” there’s more often a special verb for each situation! If you’re looking for ideas for posts, something around that would be very helpful.

    –a faithful reader.