Portuguese Language Blog
Menu
Search

Expressions with “dar” -Part I Posted by on Mar 11, 2016 in Brazilian Profile, Grammar, Learning, Vocabulary

Olá a todos! Hello, everybody!

The verb “dar” (to give) in Portuguese is very versatile. The word can be found in a number of popular expressions and collocations that we Brazilians use everyday, so it’s a good idea to make a list. But don’t worry, that’s what I’m here for, para dar uma mãozinha (to give you a hand)!

Since there are so many, the post will be broken down into two parts, the second of which I’ll be sharing with you next week.  Vamos dar uma olhada? (Let’s take a look?):

Dar certo – to go right, to succeed

  • Pare de se preocupar com a sua viagem, vai dar tudo certo (Stop worrying about your trip, everything will go right)
  • Stanley Kubrick queria realizar mais um projeto, mas não deu certo (Stanley Kubrick wanted to carry out another project, but he didn’t succeed)

Dar errado – to go wrong, to fail

  • Vai dar tudo errado se chover no dia da festa (Everything will go wrong if it rains on the day of the party)
  • Mesmo sem seguir a receita, meu bolo de cenoura nunca dá errado (Even without following the recipe, my carrot cake never goes wrong)

Dar uma mão(zinha) – to give a hand, to help

  • Essas sacolas estão pesadas. Pode me dar uma mãozinha? (These bags are heavy, can you give me a hand?)
  • Quando estou muito ocupada, meus filhos me dão uma mão na cozinha (When I’m too busy, my kids give me a hand in the kitchen)

Dar aula – to teach

  • Não posso ir ao cinema, tenho que dar aula às 19h (I can’t go to the movies, I have to teach at 7pm)
  • Meu irmão dá aula de francês (My brother teaches French)

Dar uma volta – go for a walk, go for a drive

  • Está um dia lindo! Vamos dar uma volta? (It’s a lovely day! Let’s go for a walk?)
  • A Júlia e o Augusto não estão aqui, eles acabaram de sair pra dar uma volta na praia (Júlia e Augusto are not here, they just left for a walk the beach)

Dar o bolo – to stand someone up

  • É a segunda vez que ela me dá o bolo e não aparece, eu desisto (It’s the second time she stands me up and doesn’t show up, I give up)
  • Depois de esperar uma hora, eu finalmente percebi que Marcos me deu o bolo (After waiting for an hour, I finally realized Marcos stood me up)

Dar o fora – to leave, to get out

  • Essa festa está ruim, vamos dar o fora (This party sucks, let’s get out of here)
  • Os criminosos arrombaram o apartamento, levaram tudo e deram o fora (The criminals broke into the apartment, took everything and left)

Dar o fora em alguém (2) – to break up with someone, to dump

  • Maíra ficou bem chateada quando levou um fora do namorado sem nenhuma explicação (Maíra got pretty bummed when her boyfriend dumped her with no explanation)
  • Não aguento mais o Rafael, vou dar o fora nele hoje à noite (I can’t stand Rafael anymore, I’m gonna dump him tonight)

Dar duro – to work hard, to make an effort

  • Eu tive que dar duro para passar naquela prova (I had to work hard to pass that test)
  • Se você não der duro na vida, não vai conquistar nada (If you don’t work hard in life, you won’t accomplish anything)

Dar de cara com alguém – to bump into someone, to meet by chance

  • Matei aula e dei de cara com a minha mãe no shopping (I skipped class and bumped into my mom at the mall)
  • O ladrão saiu da loja mas deu de cara com a polícia (The thief left the store but ran into the police)

Dar mole, dar bola – to flirt

  • Júlio passou a festa inteira me dando bola, vou chamar ele pra sair (Júlio spent the whole party flirting with me, I’m gonna ask him out)
  • Acho que aquela menina está te dando mole, ela não para de olhar para você (I think that girl is flirting with you, she can’t stop staring)

Dar uma olhada – to take a look, to check out

  • Você pode dar uma olhada na minha redação? (Can you take a look at my essay?)
  • Pedi para a minha vizinha dar uma olhada nas crianças enquanto eu ia no supermercado (I asked my neighbor to check on the kids while I went to supermarket)

Dar medo – to scare, to frigthen

  • Esse filme me deu medo, vamos ver uma comédia agora (This movie scared me, let’s watch a comedy now)
  • Essa vizinhança me dá medo à noite (This neighboord frightens me at night)

Dar um jeito – find a solution, find a way

  • Não se preocupe com dinheiro, vamos dar um jeito. (Don’t worry about money, we’ll find a way)
  • Fiquei perdida sem meu mapa, mas acabei dei um jeito (I got lost without my map, but I found a way)

Dar uma festa – to have a party

  • Quero dar uma festa no meu próximo aniversário (I want to have a party on my next birthday)
  • Meus pais falaram para escolher entre viajar e dar uma festa esse ano (My parents told me to pick between going on a trip or having a party this year)

That’s it for now! What did you think? Don’t worry, if you study vai dar tudo certo 😀

See you next week 😀

Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Roger Vandevert:

    Great lesson! Thanks!