Fábulas, or fables, are a helpful way to learn vocabulary in Portuguese. Let’s take a look at three fables and pick out some helpful vocabulary words.
O Cachorro e Sua Sombra
Um cachorro, que carregava na boca um pedaço de carne, ao cruzar uma ponte sobre um riacho, vê sua imagem refletida na água. Diante disso, ele logo imagina que se trata de outro cachorro, com um pedaço de carne maior que o seu. Então, ele deixa cair no riacho o pedaço que carrega, e ferozmente se lança sobre o animal refletido na água, para tomar a porção de carne que julga ser maior que a sua. Agindo assim ele perdeu a ambos. Aquele que tentou pegar na água, por se tratar de um simples reflexo, e o seu próprio, uma vez que ao largá-lo nas águas, a correnteza levou para longe.
riacho – brook / creek
carregar – to carry
refletido – reflected
julgar – to judge / to suppose
ambos – both
correnteza – current (water)
A Raposa e As Uvas
Uma raposa, morta de fome, viu, ao passar diante de um pomar, penduradas nas ramas de uma viçosa videira, alguns cachos de exuberantes uvas negras, e mais importante, maduras. Não pensou duas vezes, e depois de certificar-se que o caminho estava livre de intrusos, resolveu colher seu alimento. Ela então usou de todos os seus dotes, conhecimentos e artifícios para pegá-las, mas como estavam fora do seu alcance, acabou se cansando em vão, e nada conseguiu. Desolada, cansada, faminta, frustrada com o insucesso de sua empreitada, suspirando, deu de ombros, e se deu por vencida. Por fim deu meia volta e foi embora. Saiu consolando a si mesma, desapontada, dizendo: “Na verdade, olhando com mais atenção, percebo agora que as uvas estão todas estragadas, e não maduras como eu imaginei a princípio…”
pomar – orchard
colher – to pick, gather / to harvest
pendurado – hanging / dangling
alcance – reach
faminto – hungry / starving
estragado – spoiled / rotten
O Gato e O Galo
Um gato, ao capturar um galo, ficou imaginando como achar uma desculpa, qualquer que fosse, para justificar o seu desejo de devorá-lo. Acusou ele então de causar aborrecimentos aos homens, já que cantava à noite e não deixava ninguém dormir. O galo se defendeu dizendo que fazia isso em benefício dos homens, e assim eles podiam acordar cedo para não perder a hora do trabalho. O gato respondeu: “Apesar de você ter uma boa desculpa eu não posso ficar sem jantar.” E assim comeu o galo.
galo – rooster
devorar – devour / gobble up
desculpa – excuse
aborrecimento – annoyance / inconvenience
apesar de – although
Source: Site de Dicas
What other vocabulary words used in the fables are new to you?