Portuguese Language Blog
Menu
Search

Fables in Portuguese Posted by on Mar 27, 2011 in Literature, Vocabulary

Fábulas, or fables, are a helpful way to learn vocabulary in Portuguese. Let’s take a look at three fables and pick out some helpful vocabulary words.

O Cachorro e Sua Sombra

Um cachorro, que carregava na boca um pedaço de carne, ao cruzar uma ponte sobre um riacho, vê sua imagem refletida na água. Diante disso, ele logo imagina que se trata de outro cachorro, com um pedaço de carne maior que o seu. Então, ele deixa cair no riacho o pedaço que carrega, e ferozmente se lança sobre o animal refletido na água, para tomar a porção de carne que julga ser maior que a sua. Agindo assim ele perdeu a ambos. Aquele que tentou pegar na água, por se tratar de um simples reflexo, e o seu próprio, uma vez que ao largá-lo nas águas, a correnteza levou para longe.

riacho – brook / creek

carregar – to carry

refletido – reflected

julgar – to judge / to suppose

ambos – both

correnteza – current (water)

A Raposa e As Uvas

Uma raposa, morta de fome, viu, ao passar diante de um pomar, penduradas nas ramas de uma viçosa videira, alguns cachos de exuberantes uvas negras, e mais importante, maduras. Não pensou duas vezes, e depois de certificar-se que o caminho estava livre de intrusos, resolveu colher seu alimento. Ela então usou de todos os seus dotes, conhecimentos e artifícios para pegá-las, mas como estavam fora do seu alcance, acabou se cansando em vão, e nada conseguiu. Desolada, cansada, faminta, frustrada com o insucesso de sua empreitada, suspirando, deu de ombros, e se deu por vencida. Por fim deu meia volta e foi embora. Saiu consolando a si mesma, desapontada, dizendo: “Na verdade, olhando com mais atenção, percebo agora que as uvas estão todas estragadas, e não maduras como eu imaginei a princípio…”

pomar – orchard

colher – to pick, gather / to harvest

pendurado – hanging / dangling

alcance – reach

faminto – hungry / starving

estragado – spoiled / rotten

O Gato e O Galo

Um gato, ao capturar um galo, ficou imaginando como achar uma desculpa, qualquer que fosse, para justificar o seu desejo de devorá-lo. Acusou ele então de causar aborrecimentos aos homens, já que cantava à noite e não deixava ninguém dormir. O galo se defendeu dizendo que fazia isso em benefício dos homens, e assim eles podiam acordar cedo para não perder a hora do trabalho. O gato respondeu: “Apesar de você ter uma boa desculpa eu não posso ficar sem jantar.” E assim comeu o galo.

galo – rooster

devorar – devour / gobble up

desculpa – excuse

aborrecimento – annoyance / inconvenience

apesar de – although

Source: Site de Dicas

What other vocabulary words used in the fables are new to you?

Tags: , ,
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it