Image by az via Flickr – http://ow.ly/Bx4PT
Olá, pessoal!
There are some expressions that you just can’t find in textbooks. Why’s that? It’s because they’re not either grammatically correct or publishers don’t want you to know them (for one reason or another).
Well, I have come to rescue you from ignorance and I have chosen 100 VERY cool everyday expressions you’ll probably not find in your coursebook. Here is the first part.
Let’s get down to it!
É moleza! / É mamão com açúcar! – It’s a piece of cake!
Sumiu! – It’s gone!
Como assim? – How’s that? / What do you mean?
Ele ficou danado da vida. – He went nuts.
Tô duro / liso. – I’m broke.
Ele tá aprontando alguma coisa. – He’s up to something.
Negócio fechado. – That’s a deal.
E aí? – What’s up?
Só a título de curiosidade. – Just out of curiosity.
É só um palpite. – It’s just a hunch.
Ele fez das tripas coração pra fazer aquilo. – He went over backwards to do that.
É por minha conta. – It’s on me. / My treat.
Legal! – Cool!
Isso já dá. – That does it.
Você vai ter que se virar com isso. – You’ll have to make do with this.
Não tô nem aí! – I don’t give a damn!
Porque sim. / Porque não. – Just because.
Não mexe com ela. – Don’t mess with her.
Assinei em três vias. – I signed in triplicate.
Esse tipo de coisa. – That kind of thing.
Estou de saco cheio! – I’m fed up!
Foi por acaso. – It was by accident.
Fiz de cabeça. – I did it from memory.
Não me leve a mal. – Don’t get me wrong.
Isso não tem nada a ver com… – This has nothing to do with…
Vamos tomar uma saideira. – Let’s have one for the road.
Foi tudo por água abaixo. – EVerything went down the drain.
Não enche o saco! – Piss off!
Não pisa na bola! – Don’t screw up!
Ele tirou a sorte grande. – He hit the jackpot.
Assim seja. – So be it.
Consta que… – Word is that…
horário de verão – daylight savings time (D.S.T.)
Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.