Yesterday at lunch, we were talking about in-laws, and the question of whether there was a word for a brother/sister-in-law’s spouse existed. And in Portuguese, there is a word! So I figured I’d do a quick post on in-laws and “step” type vocabulary in Portuguese! Next time you go to visit them, you can impress them with your fancy Portuguese names for them!
Mother-in-law – Sogra
Father-in-law – Sogro
Brother-in-law – Cunhado
Sister-in-law – Cunhada
Brother/Sister-in-law’s Wife – Concunhada
Sister/Brother-in-law’s Husband – Concunhado
Son-in-law – Genro
Daughter-in-law – Nora
Stepmother – Madrasta
Stepfather – Padastro
Stepdaughter – Enteada
Stepson – Enteado
What’s your relationship like with your in-laws (in Portuguese!)?
Comments:
Joaquin:
Tenho uma boa e estreita relação com minha sogra. Ela e boa gente. Meu sogro e um pouco obstinado. Mais, contudo, não tenho nenhum maior problema.
Federico:
Tenho uma boa relação con meu sogro, infelizamente minha sogra morreu. Con minha cunhada tenho uma estreita relacão e meu sobrinho e minha sobrinha são maravilhosas criancas.
mikajulia:
Tenho uma boa relação com minha sogra. Meu sogro morreu e mue marido não tem irmãs ou irmãos e por isso não tem cunhadas ou cunhados.
Carmen Mendes:
Infelizamente minha sogra e meu sogro morreu. Meu marido é muito triste, porque sua mãe morreu este mês.