Portuguese Language Blog
Menu
Search

Podcast: Using slang on the phone Posted by on Apr 7, 2008 in Podcast

The feature of today’s podcast is to work on how to use girias, or slang, in a phone conversation.

The phone conversation in the podcast contains slang, most or all of which you will hear when a Brazilian man uses the phone to call a friend, especially in Rio de Janeiro.

Click to hear the Podcast!

“E ai” is a very common greeting amongst friends, which directly translates as “what’s up”? This is very slangy and isn’t used by older people, much like “what’s up.” “Cara” means dude, which how many Brazilian men refer to each other.

The definition of “beleza” is beauty, but in slang terms it means “how’s it going?” The fun thing about using beleza is that it is used as both the question and the answer, the answer meaning “everything’s fine.” Beleza? you ask. “Beleza,” I respond.

“Quer sair hoje” means “Do you want to go out today?”

“Ta” means OK, and is used much like we would use “yeah.”

“Vamos no samba hoje” means “We’re going to the samba show today,” but used in this context is an invitation, asking the other person if they want to go to the samba show. In Portuguese, “vamos” is used as a subjunctive but also as a way to ask someone to do something, given the intonation of one’s voice.

“Valeu” is thanks, and is a good closer to a conversation. Used with “então,” then, it means “ok then thanks.” This is also very slangy and is mostly used by younger people.

Finally we have “falou.” Falou means “ok”, or “got it” or “right.” Um abraço means “a hug,” and is a common way for friends or family to say goodbye to each other on the phone, and is less affectionate than saying “um beijo,” which is how many people would end a conversation with a woman or a family member.

Tags: ,
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Transparent Language

Transparent Language is a leading provider of best-practice language learning software for consumers, government agencies, educational institutions, and businesses. We want everyone to love learning language as much as we do, so we provide a large offering of free resources and social media communities to help you do just that!


Comments:

  1. Annissa:

    Um abraco e um beijo for providing this article…=) Valeu entao… =)

  2. Leo:

    I´m Brazilian and this article is correct. If you wanna learn more about Portuguese language and make friends, add me on msn.

    leonardusmartins@hotmail.com

  3. Evandro:

    Perfect article.

    Evandro (eolivier_@hotmail.com)
    Brazil

  4. Marcelo:

    Nice article!

    I’m brazilian too.

    I think that is very funny to see people from other countries learning the brazilian portuguese!

    I want to turn better my english… and if somebody want to know portuguese and teach me english, add me on MSN or send a email!

    Abraços,
    Marcelo
    msmourao@hotmail.com

  5. Marcos:

    Nice article. Very interesting. Just one question: what band/song is playing at the end of the podcast ?

    Valeu! Um abraço!

    Marcos, Petrópolis, Brasil.

  6. Adalberto:

    This article was great!

    I’m brazilian and if someone wants learn more about brazilian slang and learn me english send me an email.

    Um abraço,

    Adalberto

    My email: adalbertorp@yahoo.com.br

  7. Marcus:

    The explanation is great and the terms are up to date with brazilian portuguese slangs, but there is something not too much accurate in the part where it says that “falou” is the same as “valeu”. That is not correct. “Falou” is used as “bye” mainly by teens and a lot more by men in that age. Can also be used as “You’re welcome” after a thank you (“valeu”). That’s it. If anyone wants to learn a bit of portuguese I’ll be glad to help.

    Marcus. maxvinus@hotmail.com

  8. Jay:

    Thank you for an informative article. As an English speaking ‘gringo’ here in Brazil I have had difficulty with Brazilian slang. Thanks for the difference between Value and Falou. That helped me a lot! Thanx…

  9. Lilly:

    I loved this site. If someone wants to learn portuguese and teach me englis talk to me on msn. lillililly@hotmail.com

  10. maristella:

    I am a brazilian student and I found fantastic this statement “using slang on the phone”. It´s good for brazilians and people from another countries. I am studying the english language and I would like to improve my english with people from all over the world. My e-mail is maristella.nascimento@ig.com.br.

  11. Sharon:

    Hii!! I am Mexican and i was born in the United States (Texas) but i have been wanting to learn Brazilian Portuguese so if anybody or anyone here dont mind or wouldn’t mind me sending me emails… =) Plz!!!! Lol Hopefully by next year i’ll be able to go to Brazil and communicate myself thouroughly… lol Hopefully…… =/

  12. Sharon:

    Sorry i forgot to give my email out on the first message that i sent…. lol Its:

    vangoghchic2311@gmail.com

  13. DJ ELVES:

    good eve.. folks !!

    well freinds iam a dj, a medical proffesional student, clinical research associate and a music industry proffesional… and i belongs to new delhi…

    I ALWAYS…. FOND OF PORTUGUESE .. and earlier too i learn many languages …

    but nowdays due to lack of time and proper utility..

    iam not able to learn portuguese…!!

    iam very fond…….if anybody teaches me good lessons of portuguese… as i often go on tours fro my projects…

    in order..if anybody wants to learn…. english or hindi or any other language then it’s welcome…….

    contact me @@

    elves_feels@yahoo.com

    djelves.co@gmail.com

    – adeus amigos

    cya laterz

    boa noitz..!!