Portuguese Language Blog
Menu
Search

Song: Humilde Residência (by Michel Teló) Posted by on Apr 27, 2012 in Culture, Music

Olá! Tudo bem com você?

I’m sure you’ve heard of Michel Teló, the Brazilian pop and sertanejo singer who took over the world with his song Ai Se eu Te Pego.

He has a new song hitting big on Brazilian radios, Humilde Residência (Humble Abode) and it talks about a guy who’s so darn broke but still has a lot of love to give!

Check out the video and the lyrics and try to sing along, it’s a good pronunciation exercise!

If you’re reading this post in your e-mail, click here to watch the video.

Humilde Residência
Michel Teló

Vou te esperar aqui, [I’m going to wait for you here]
Mas vê se atende o telefone mesmo se for a cobrar [Try and pick up the phone even if I call collect]
Hoje eu não vou sair [I’m not going out tonight]
Porque meu carro tá quebrado, [Because my car is broken]
Eu não tô podendo gastar [And I can’t spend a lot]
Quando chegar aqui, [When you get here]
Me dê um grito lá na frente, [Shout my name at the front]
Eu vou correndo te buscar [I’ll come running to get you]
Não tem ninguém aqui, [There’s nobody here]
Mas vou deixar a luz acesa [But I’ll leave the lights on]

Já te passei meu celular e o endereço [I gave you my cell phone number and my address]
Naquele dia em que te vi sair de casa [That day I saw you leave your house]
Eu tô ligado que você sempre me deu uma moral, até dizia que me amava [I’m aware that you like me, even said that loved me]
Agora tá mudada, se formou na faculdade [Now you’re changed, graduated from college]
No meu cursinho eu não cheguei nem na metade [I couldn’t even finish prep school]
Você tá muito diferente [You’re very different]
Eu vou atrás, você na frente, [I’m behind, you’re forward]
Tô louco pra te pegar [I’m crazy to hook up with you]

Vou te esperar [I’m going to wait for you]
Na minha humilde residência [At my humble abode]
Pra gente fazer amor [So we can make love]
Mas eu te peço só um pouquinho de paciência, [All I ask is a little patience]
A cama tá quebrada e não tem cobertor [Bed’s broken and there’s no blanket]

Vou te esperar [I’m going to wait for you]
Na minha humilde residência [At my humble abode]
Pra gente fazer amor [So we can make love]
Mas eu te peço só um pouquinho de paciência, [All I ask is a little patience]
A cama tá quebrada e não tem cobertor [Bed’s broken and there’s no blanket]

Want more free resources to learn Portuguese? Check out the other goodies we offer to help make your language learning efforts a daily habit.

Tags:
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.