Portuguese Language Blog
Menu
Search

The Verb Chutar Posted by on Oct 20, 2010 in Vocabulary

You’ll find that in Portuguese, there are quite a few soccer vocabulary words, phrases or expressions that have second and third meanings that have different, real-life applications, but are related to the physical actions from the sport.

One example is the verb chutar. It has a couple of different meanings that all derive from its physical meaning used in futebol.

1. To kick

Example: Ele chuta a porta quando fica com raiva. He kicks the door when he gets mad.

Chutou a bola e fez um gol. He kicked the ball and scored a goal.

2. To guess

Example: Não sabia a resposta, mas chutei e acertei! I didn’t know the answer, but I guessed and I got it right!

Expressions

1. chutar o balde – to have it up to here with someone; to give up

Examples:

Essa menina nunca me escuta. Já chutei o balde para ela. That girl never listens to me. I’ve had it up to here with her.

Eles cansaram de discutir e chutaram o balde. They got tired of arguing and gave up.

2. chutar cachorro morto – to beat a dead horse

Example: Não adianta! Não dá para chutar cachorro morto. It won’t work! No sense in beating a dead horse.

Tags: , , ,
Keep learning Brazilian Portuguese with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Domie:

    Cachorro? Cachorro is a dog.

    • Rachel:

      @Domie Hi Domie, the literal translation for that word is indeed dog. The literal translation for the expression is the equivalent of our expression in English with horse.

  2. kelley:

    Thanks this is great! More idioms and idiomatic expressions, please!!! 🙂