An American Anecdote for Russians Posted by josefina on Aug 10, 2007 in Uncategorized
There are a lot of corn fields in Wisconsin, some of them striped, dodging hills, others flat and monotonous. In a very few of them an enterprising farmer has mapped out and reaped a large maze. A maize maze. You grab a pennant on a long wobbly pole, and enter the corn. If it’s a good maze, it’ll have a few towers in it where you can climb up and see where you are from above. If it’s a really good maze, you’ll actually get seriously lost.
I’m from Wisconsin, and this is more or less how I introduce my favorite joke to Russians. Then I say, «Вы знаете, как строить кукурузный лабаринт для дураков?»
Говорят, «Нет, не знаем.»
Ну… «Надо строить его в поле соевого фасоля.»
И они подумают, что это значит. Дело в том, что они никогда не видели поле соевого фасоля. В Висконсине, если поле не кукурузное, то оно соевое. Конечно, объясняю, что все дело в том, что соевый фасоль только растет до колен, или ниже.
Ааа, говорят, и один даже сказал, «Интересно, мы все ориентируемся на мед и ягоды. А там кукуруза и соевый фасоль.»
Мне очень понравился его выбор слова, ‘ориентироваться’. Есть такие вещи, которые очень часто встречаешь в Россие, но здесь как-то мало бывают. Мед, ягоды, бабушки, лес, заяц, водка, щука, степ, варение… и какие еще? И в обратной стороне, у нас кукуруза, гамбергеры, кактусы. Соответствующее экологическое окружение воодушевляет наши културы по своему. Мы ориентируемся по этим културам, и экология становится незримой и очень значительной одновременно. Поэтому люблю этот анекдот.
And for those of you what missed the joke, here it is in English:
Do you know how to make a corn maze for idiots?
You build it in a soybean field.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.