Russian Language Blog
Menu
Search

“Happiness in a time of Crisis” or «Крисиз как источник счастья» Posted by on Oct 21, 2008 in Uncategorized

It is my favorite word in any language, but especially I love the sound of it in Russian – «счастье» [1. happiness, 2. (good) luck, (good) fortune]. I love how the two first letters «сч» together are pronounced like a «щ» making it «щастье»; an all together soft and pleasing, lovable little part of speech. Not to mention the meaning of it! That’s why, in our so called «смутноевремя» [‘time of troubles’], I was especially happy – that is, ябылаособо счастлива – when I found the editorial in my favorite weekly magazine with the following title: «Кризискакисточниксчастья» [The crisis as a source of happiness]. Yes, Russia has been feeling the economic crisis these past couple of weeks just as bad as any other country in the world, even though it has yet to hit home with the average Ivan Kuznetsov on the prospect. But it is slowly starting to show – for most Russians, in their wallets. Some banks are out of money, many bandks aren’t giving any loans any more at all for the time being; today I had to try five different ATMs before I could find one that would give me more than 5000 roubles (which is the limit of money you can take out per day set by a large number of banks). Yet Russians aren’t as untrained as the rest of us in matters like these – most just raise their eyebrows and ask with a slight ironic tone in their voice, straight away giving away their tranquil attitude: «Апомнителивыдефолтав 98-ом? После этого уже никакие кризисы нам не страшны[But do you remember the default in 98? After we’re not afraid of any kind of crisis!] Of course, it won’t be as bad as ten years ago, but the effects are already visible in society – people are losing their jobs, it’s harder for people to find a new job, and some even claim that it’s all a big conspiracy by the world’s most powerful countries to nationalize all their resources and make people stop buying so much superfluous trash all the time. And I think wehave to get used to the idea of having less cash at hand to spend, but is that really such a bad thing? Think of all the things one can do for free! Or for very little money! There’s a gigantic world of possibilies out there even for those without a copeck in their pocket. Trust me. And it you don’t trust me – then let’s check some of the points made in the editorial by ГригорийТарасевич[Grigory Tarasevich].

Кто-то из западных социологов отметил, что наибольший уровень счастья достигается за счёт самых дешёвых форм досуга. [Someone of the western sociologists noted that the very highest level of happiness is reached by the cheapest forms of recreation.]

Здесь кризис нам просто необходим, ибо по уровню счастья Россия прочно занимает одно из самых последних мест в мире, уступая большинству беднейших стран Африки и Латинской Америки. [And here is where we need the crisis most of all, since Russia’s level of happiness has always been among the lowest in the world, far behind most of the poorest countries in Africa and Latin America.]

На чём в первую очередь экономит человек? На всяких потребительских радостях: покупке нового телевизора, походе в ресторан, поездке на курорт. [On what do people first of all save money? On all kinds of consumer delights: buying a new TV, going out to dinner, going away for the holiday.]

Благодаря проблемам с фьючерсами и прочими деривативами мы сумеем научиться получать удовольствие от того, что обходится бесплатно или стоит очень-очень дёшево. Кино заменят книги, ресторан – прогулка по парку, пятизвёздочный отель – волонтёрский лагерь. [Thanks to the problems with ‘fuchers’ and other ‘derivates’ we will learn to get pleasure from that which is free or costs very-very little. Movies will be replaced by books, restaurants – by a walk in the part, a five star hotel – by a volunteer camp.]

Если в докризисную эпоху парочки ходили по клубам и барам, то теперь у них останутся лишь чистое общение и чистый секс. Много секса. И много общения. [If couples in the era before the crisis would go out to clubs and bars, then now they will only have pure contact and pure sex. Lots of sex. And lots of contact.]

Кризис вообще способствует интимным отношениям, ведь искренний секс всегда бесплатный. [The crisis will generally promote intimate relations, as honest sex always is free of charge.]

Тот, кто постарше и успел обзавестись семьёй, тоже может оказаться в психологическом выигрыше. Опятьтакипоявляетсясекс – какальтернативашопингу. [Those who are a little bit older and had time to start a family, may also get a slize of the psychological prize. Once again sex appears – as an alternative to shopping.]

Жёны возвращаются на кухню – домашний борщ дешевле бизнес-ланча, да к тому же вкуснее, полезнее и душевнее. [The wives will return to the kitchen – homemade borshtj is cheaper than a business lunch, and it’s also much tastier, healthier and ‘better for the soul’.]

Муж принимается чинить и мастерить. В общем, идиллия. [The husband will fix things and make order in the house. In general, it’s an idyll.]

I know probably not everyone will agree with this (even I am uncertain as to whether I’m all that happy about my return to the kitchen to cook borshtj), but reading this editorial really made my Saturday morning! Let’s face it – for the past couple of weeks there’s been nothing but bad news, and everything is getting more expensive while there’s less and less money in the wallet. And isn’t it nice when someone turns it around and make you see the bright side of life? Yes, instead of going to the movies, I think I’ll have some Dostoevsky. Or why not take a walk in the park instead of having a beer after work on Friday? And, though this might seem awfully secure and brave of me, but I don’t think my boyfriend will be too disappointed if I tell I’d rather stay in tonight than going out for dinner… Who knows, maybe this crisis will change us a little for the better?

Tags: , , ,
Keep learning Russian with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

Comments:

  1. Dmitri Minaev:

    So, the poor guy used to live in five star hotels, go out for the dinner, go out to clubs? French chefs cook his borscht, plumbers fix his leaking taps and electricians change burnt out light bulbs for him? He’s got it coming, then. He looks a bit a Rousseauist, who lies on his sofa and dreams of a simple life in the woods. The “idyll” waits for him 🙂

  2. Emilio:

    I am becoming addicted to read all “Russian Blogs” they are very deep in meaning and I am learning this fascinating language (I teach Spanish and English in USA America). I was born and raised very poor in a little Island Puerto Rico in the Caribbean. This BLOG about “Happiness in crisis” is the best one I have read so far. Wow!!! Is brings me back to my very simple life style in my early age. I am now age 60, and crisis do not bother me at all.

  3. Ivan de Gulag:

    How can I be UNhappy when I read this blog about the Big Krisis in the New World Order of Things while I am listening to Sofia Rotaru sing “Lavanda?”
    I still like your blog!!