Russian Verbs With Prefixes: -явить Posted by Maria on Jun 28, 2016 in Uncategorized
Our previous posts about verbs with prefixes were met with enthusiasm, so this time, let us look a group of important verbs with the root -яв-. The general meaning of this root is “to be or to make evident.”
Являться
One of the most frequent verbs from this group is являться, which is a formal way of saying “to be.”
- Именно наличие жилья является одной из основных причин возвращения иногородних студентов на родину, несмотря на отсутствие перспектив в отношении работы и заработной платы (It is precisely housing availability that is one of the main reasons why out-of-town students go back to their hometown despite poor prospects for employment and wages). [Ю. Ф. Флоринская, Т. Г. Рощина. Жизненные планы выпускников школ из малых городов (2004) // «Человек», 2005]
In addition to the “to be” sense, the perfective form, явиться, can also mean “to appear (to someone or before someone).” In this sense, явиться is colloquial.
- В итоге на суд он не явился, а ударился в бега (He ended up not appearing in court but hitting the road). [Сыщики поймали гулю в постели (2004) // «Московский комсомолец» в Нижнем Новгороде, 2004.07.30]
A useful related word to know is явление, phenomenon. This word is used quite frequently in Russian to talk about pretty much any event or situation.
- Безотцовщина, таким образом, стала в их семье явлением глубоко наследственным, в трех поколениях прочно утвердившимся (Thus, fatherlessness became a thoroughly hereditary state of affairs in their family, having established itself firmly over three generations). [Людмила Улицкая. Пиковая дама (1995-2000)]
Other related words include “явь” (reality as opposed to dreams or fantasy) and “наяву” (in waking life).
Объявлять
Another popular verb is объявлять (imp.)/объявить (perf.), to announce. The related noun is объявление (“announcement,” “ad”).
- Эти объявления хорошо иллюстрируют коммерческую тактику рестораторов «средней руки» (These ads illustrate commercial tactics of mid-range restaurateurs well). [Ирина Волкова. Наш общепит в Париже // «Родина», 2007]
The reflexive form, объявиться, means “to appear (suddenly/unexpectedly).” This is a fairly colloquial word akin to the English “pop up.”
Дядя явился на свадьбу без приглашения (My uncle showed up at the wedding uninvited).
Заявлять
Заявлять (imp.)/заявить (perf.) is a useful word meaning “to declare, to claim (that something is true).” A related noun, заявление (an official announcement, petition) refers not only to the act of claiming something but also to a specific format of an official letter from a person to a public official.
Молдавия заявила о желании присоединиться к Евросоюзу на Вильнюсском саммите в ноябре 2013 года (Moldova expressed its wish to join the European Union at the Vilnius Summit in November 2013). [Дарья Цой. Коммунистическая партия Молдавии требует отставки президента // Известия, 2014.06.26]
Появляться
Появляться (imp.)/появиться (perf.) is a fairly neutral way of saying “to appear.”
Первый футбольный клуб появился именно в этом городе Англии (It was in that town in England that the first football club appeared). [Интеллектуальные игры «З-С» // «Знание — сила», 2003]
Проявлять
Проявлять (imp.)/проявить (perf.) means to show something, like a character trait.
- Альпинисты проявили мужество при восхождении на вершину (Climbers showed courage during their ascent to the summit).
Проявить may also refer to developing film.
Предъявить
Предъявить (perf.)/предъявлять (imp.) is to produce, to show, as in a piece of identification. Moreover, this verb is used in several frequent collocations like предъявить претензии (to file a complaint, to raise a claim) or предъявить обвинения (to accuse, to indict).
- Нас остановила милиция, меня отвели в сторону: «Снимите верхнюю одежду. Предъявите документы». (We were stopped by the police, who took me aside. “Take off your coat. Can I see your ID?”) [Светлана Алексиевич. Время second-hand // «Дружба народов», 2013]
Have you seen any of these before? Any additions to the list?
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Walter:
When I first learned Russian, I liked to say (in a deep voice) я являюсь Ангелом Смерти и тебе пора. I thought it was funny.
Maria:
@Walter Ha, how did people react?
Walter:
They just laughed and looked at me weird.