Search Results
The 200 ‘Rouble’ Question: Why is it «двести» and not «дваста»? Posted by josefina on Aug 25, 2010

David Roberts is English, lives in Liverpool and has always loved languages but loved science even more, and that’s why he did Chemistry at University and worked for many years as a research chemist. He got vaguely interested in Russian when doing an optional subsidiary course on “Scientific Russian”, but didn’t get very far. Then several…
Victory Day – All You Want to Know Posted by yelena on May 5, 2010

In just a few days Russia will be celebrating one of its most significant days, «День Победы» [Victory Day]. How much do you know about this holiday? Well, I hope after reading this post you will know quite a bit more. So let’s get going with the «День Победы – вопросы и ответы» [Victory Day…
Russian Grammar – «по-русски!» [in Russian!] Posted by josefina on May 2, 2010

You don’t have to know a single word in Russian – or know the first thing about Russian grammar for that matter – to find this picture rather scary… I found it on an old circus wagon that had been left to its own fate in a far corner of a public park here in…
Russian Cases: «с чем?» [with what?], or «творительный падеж» [the instrumental case] Posted by josefina on Jan 24, 2010

«Что это?» [what is this?] This is «книжный шкаф С ПОЛНЫМ СОБРАНИЕМ сочинений Владимира Ильича Ленина» [a bookshelf WITH (THE) COMPLETE COLLECTION of works by Vladimir Il’ich Lenin]. But in order to answer the question «сколько в нём томов?» [how many volumes are there in it (lit. ‘in him’ since the noun ‘collection’ in Russian…
Russian Realia: «Счастливый билет» [The ‘Lucky’ Ticket] Posted by josefina on Oct 27, 2009

Since we recently had a post here on how to ride «общественный транспорт» [public transportation] in Russia – or perhaps it was really more about «виды общественного транспорта в Российской федерации» [types of public transportation in the Russian Federation] – let’s take a closer look at «проездной билет» [ticket (on buses, trams, trolleybuses, etc.)] in…
Russian Cases: «Дательный падеж» [Dative] Posted by josefina on Jun 21, 2009

And where might one find this bold statement made out of red metal on red wood pictured above? I found it in an old and forgotten «дом культуры» [‘house of culture’] in Krasnoyarsk in July 2005. What does it say, anyway? «Мир народам, власть советам» [“Peace to the peoples, power to the soviets”] written in old…
Word of the Week: «Пропуск» [pass; permit] Posted by josefina on Mar 22, 2009

This week was a great week for me because during it a great progress was made in my Russian life – I finally received a new «пропуск» [pass; permit, pl. пропуска], something that I’ve been craving for over a year and a half now. It does, as a matter of fact, have another, more official…