Tag Archives: русский язык
Reading: Master and Margarita – Chapter 1 Posted by yelena on Jun 11, 2010
By now you know that the novel starts off at «Патриаршии пруды» [Patriarch’s ponds], but why there, of all other spooky places in Moscow. While even Bulgakov-ologists don’t know exactly why, the choice appears to be highly symbolic. First of all, there’s the name itself. Don’t you think it’s interesting that Woland and his motley…
Reading «Мастер и Маргарита» Summer of 2010: The Schedule! Posted by josefina on Jun 6, 2010
With our blog’s new project you can do BOTH «одновременно» [at one and the same time]! During the summer of 2010 we’re all going to really apply ourselves. We’re going to read one and the same book together and share our experiences with each other. We’re going to expand our horizons and strike up conversations…
«Осторожно, русский язык!» [Careful, Russian language!] Posted by josefina on Apr 28, 2010
If only this wasn’t a joke «объявление» [advertisement, announcement; declaration, proclamation; notification] made by some «хитрые филологи» [here: clever philologists], but «правда» [truth, verity, fact] instead! «Перевожу с руского на русский» [(I) translate from Rusian to Russian]. Because sometimes that’s just exactly what we all need, right? Today one foreign student here in Yekaterinburg…
Love Me Russian! or a little something about the diminutive [Part I: Introduction] Posted by josefina on Apr 22, 2010
In English language the grammatical term ‘diminutive’ translates as a diminutive word or suffix word indicating small size (such as “booklet”, etc.), a shortened form of a name or a name indicating fondness and that it can also be used to describe a very small person or a very small thing. In Russian language this…
«Христос воскресе!» [Christ is Risen!] Posted by josefina on Apr 4, 2010
Outside of the church closest to where I live in Yekaterinburg they put up the following poster a few days ago: «4 (четвёртого) апреля – светлое Христово Воскресение» [The 4th of April – the Bright Resurrection of Christ]. «Христос воскресе!» [Christ is risen!]. The following quote turned out too small for you to read on…
Russian Numbers – Now With Cases! Posted by josefina on Apr 1, 2010
Not too long ago we had a post here on the blog called “Russian Numbers 0 – 100”. No matter how useful this post might have been (and still is as you’ll see if you go back and read it again), I think I’m speaking for all of us when I say that it didn’t…
On the Seriousness of Russian Proverbs Posted by josefina on Mar 31, 2010
Do you find it difficult to understand what Russian proverbs mean? You’re not alone! It has happened to us all. But to understand this part of Russian language is imperative because Russians take their proverbs seriously. Yes, they do.