Spanish Language Blog
Menu
Search

Heavenly expressions in Spanish Posted by on Oct 13, 2011 in Spanish Culture, Spanish Vocabulary

Hi, everybody! Let’s take a look at some “heavenly” expressions that are used in Spanish.

Como Dios me dio a entender – Following my intuition – No tenía ni idea de como montar una tienda de campaña, así que lo hice como Dios me dio a entender. (I had no idea how to set up a camping tent but I did it following my intuition.)

¡Vaya por Dios! – Oh my God! (to say how sorry you are) – ¿Que tu novio se ha caído por las escaleras? ¡Vaya por Dios! (Your boyfriend fell down the stairs. Oh my God!)

Dios te oiga – From your lips to God’s ears – Dios te oiga, porque sabes que me hace mucha falta ese empleo. (From your lips to God’s ears, because you know how much I need this job.)

Sin encomendarse ni a Dios ni al diablo – without thinking, recklessly – Con lo friísima que estaba el agua, se tiró sin encomendarse ni a Dios ni al diablo. (Although the water was freezing he jumped in, without thinking.)

A la buena de Dios – any which way, carelessly – Este trabajo necesita mucha atención y paciencia. No se puede hacer a la buena de Dios. (This job requires a lot of attention and patience. You can’t do it any which way.)

Con Dios y ayuda – with God and help, meaning two factors contribute to someone being successful. – Quizás con Dios y ayuda pueda conseguirlo. (Maybe you’ll be able to do it, with God’s help.)

Si Dios quiere – hopefully, God willing – Si Dios quiere, saldrá nuestro número. (Hopefully they’ll call our number.)

Sabe Dios – God knows – Sabe Dios en qué estarías pensando cuando has oído nudistas en lugar de budistas. (God knows what went through your mind when you heard “nudist” instead of “Buddhist”.)

Gracias a Dios – Thank God – Gracias a Dios que entré, porque el agua estaba a punto de salirse de la bañera. (Thank God I went in because the bathtub was about to overflow.)

Estar dejado de la mano de Dios – to be abandoned, not taken care of – Este barrio siempre ha estado dejado de la mano de Dios. (This neighborhood has always been abandoned.)

Como Dios manda – correctly, in the right way – Lleva un poquito más tiempo de esta forma, pero prefiero hacerlo como Dios manda. (It takes a little longer this way, but I prefer to do it correctly.)

Dios dirá – God will tell what’s going to happen, I don’t want to think about it now. – Ahora mismo estoy tan cansado que no puedo pensar en la solución para esta cuestión. Mañana Dios dirá. (Right now I’m so tired I can’t think of a solution to this problem. Tomorrow we’ll see.)

Por hoy es todo, nos vemos prontito.

Tags:
Keep learning Spanish with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. andreas:

    ¡Hola, Adir!
    Gracias, son unas expresiones muy útiles.

    • Adir:

      @andreas Andreas, gracias por tu visita!