Thai has three main words that mean ‘to want’: yaakLอยาก, owMเอา, and dtawngF gaanM ต้องการ. Each one has a slightly differently meaning and used somewhat differently. And I’ll include ‘hope for’, which is usually about something that we want too.
Thai
|
Karaoke
|
English
|
อยาก |
yaakL |
Want (before verbs) |
เอา |
owM |
Want, take (before nouns) |
ต้องการ |
dtawngF gaanM |
Want, need (before nouns) |
หวัง |
wangR |
Hope for, want |
อยาก is used before verbs. For example, you want to perform a particular action.
[I] want to go travel.
YaakL bpaiM tieowF
อยากไปเที่ยว
[I] want to eat food.
YaakL ginM kaaowF
อยากกินข้าว
Why don’t [you] want to have a girlfriend?
TumMmaiM maiF YaakL meeM faenM
ทำไมไม่อยากมีแฟน?
เอา is used before nouns. For example, you want some particular object.
[I] don’t want [it].
MaiF owM
ไม่เอา
Why don’t [you] want a girlfriend?
TumMmaiM maiF owM faenM
ทำไมไม่เอาแฟน?
Do [you] want [it]?
OwM maiR
เอาไหม?
The word ‘ow’ can also mean to take, so be careful not to get confused with it.
Take it.
OwM bpaiM loyM
เอาไปเลย
ต้องการ is also used before nouns. For example, you want some particular object. It could also mean to ‘need’ a particular object. This is the most formal of the ‘want’ words.
I got what I needed.
PomR daiF kaawngR teeF dtawngF gaanM
ผมได้ของที่ต้องการ
Needs/requirements.
KwaamM dtawngF gaanM
ความต้องการ
System requirements for Windows 7.
KwaamM dtawngF gaanM kaawngR raHbobL WinMdowsF 7L
ความต้องการของระบบ Windows 7
People need food, a place to sleep, and clothing.
KonM dtawngF gaanM aaMhaanR teeF nawnM laeH seuuaF paaF
คนต้องการอาหาร ที่นอน และ เสื้อผ้า
While the final word for ‘want’ doesn’t really mean want, something that you hope for in a way is indeed a want. You hope for a good job, a bright future, good luck, etc.
[I] hope that I get a lot of money.
WangR waaF ja L daiF ngernM yueH
หวังว่าจะได้เงินเยอะ
Comments:
Sofearmyself:
Please be careful when you use ‘ow’ in the following sentence (stated above):
Why don’t [you] want a girlfriend?
TumMmaiM maiF owM faenM
ทำไมไม่เอาแฟน?
It can be considered as a slang as “sexual activity” and you may make joke unintentionally as well as it’s generally impolite.
Michel:
And I think ขอ to ask for, can also enter in the category of “want” words