Ai Musei Vaticani

Posted on 26. Feb, 2015 by in Italian Language, Travel

In today’s post, I recount a visit to the Vatican Museums that I made when I was a student of archaeology many years ago. Apart from two brief notes, I’ve left the text entirely in Italian. If you have any difficulty translating it, please leave a comment below.

L’altro giorno la mia amica Annalisa mi ha detto tutta eccitata che al fine settimana sarebbe andata a Roma per un paio di giorni e che le sarebbe piaciuto visitare i Musei Vaticani. Il che mi ha fatto tornare in mente la mia esperienza personale.

Tanti tanti anni fa ero a Roma a fare ricerche per la mia tesi di laurea in Egittologia, e così una mattina mi presentai ai Musei Vaticani con la lettera d’introduzione scritta dalla mia Prof. Fui ricevuta dal direttore della sezione egizia, un francese di cui non ricordo il nome e che sembrava D’Artagnan, uno dei Tre Moschettieri: era un omone alto alto, coi capelli neri lunghi sulle spalle e due grandi baffoni che finivano a punta. Mi portò a vedere l’archivio e i magazzini della sezione egizia, e quando poi ci salutammo mi disse: “Quando ha finito le sue ricerche, già che è qui ai Musei Vaticani, ne approfitti per visitare la Cappella Sistina”.

Rimasi ancora una mezz’oretta nel piccolo Museo Egizio a ricopiare nel mio quaderno un oggetto che mi interessava particolarmente per la mia tesi di laurea. Il custode, un giovane romano, mi si avvicinò immediatamente e cominciò ad attaccare bottone: “Cosa sta facendo, Signorina?” … “Ma com’è brava a disegnare!” e poi: “Cosa fa oggi pomeriggio? Io finisco di lavorare alle due. Se mi aspetta la porto in giro per Roma”. A quel punto decisi che era il momento di mettere via il mio quaderno e di andare a visitare la Cappella Sistina.

Sistina

C’erano persone dappertutto: vere per terra e dipinte sul soffitto. Photo: Public Domain

Mi misi in fila e dopo un po’ si aprirono le porte della famosa Cappella e ci fecero entrare in una stanza enorme e affollatissima. C’erano persone dappertutto: vere per terra e dipinte sul soffitto. Bisognava camminare a testa in su, pigiati gli uni contro gli altri. Fra i colori catarifrangenti dei turisti malvestiti, e quelli degli affreschi, mi sentii girare la testa. Non ce la facevo proprio! Chiamai il custode che stava in piedi vicino alla porta e gli chiesi di farmi uscire. Senza mostrare alcuna sorpresa, il custode sollevò il cordone che delimitava il percorso e mi disse: “Se vuole visitare un posto tranquillo, vada alla sezione etnologica”. Segui il suo consiglio.

The Creation of Adam, 1511. Photo Public Domain

The Creation of Adam, 1511. Photo: Public Domain

Camminando controcorrente mi lasciai dietro tutte le orde di turisti e arrivai alla sezione etnologica dei Musei Vaticani, molto interessante e senza visitatori. Il giovane custode era così felicemente sorpreso di avere finalmente qualcuno lì, che cominciò subito a chiacchierare. Mi raccontò che veniva dalle Isole di Capo Verde e poi, dopo pochi minuti, come il custode romano della sezione egizia, disse: “Cosa fa oggi pomeriggio? Io finisco di lavorare alle due. Se mi aspetta la porto in giro per Roma”. Ovviamente tirai il bidone a tutti e due i custodi dei Musei Vaticani!

sistine 2

The Creation of Adam 2015. Author Unknown

Così non riuscii a vedere la Cappella Sistina, ma l’anno dopo ebbi la mia rivincita con Michelangelo! Ve la racconterò la settimana prossima.

Notes:
attaccare bottone = to chat up
tirai il bidone a tutti e due i custodi  = I stood up both the custodians

Masaccio’s Holy Trinity

Posted on 25. Feb, 2015 by in Art, Travel

After a long day spent wandering around the narrow tourist packed streets of Florence, I usually try to make a quick visit to the church of Santa Maria Novella before catching the train. I like its elegant facade, designed by Leon Battista Alberti in 1470, and besides, it’s always so quiet in there, a moment of respite before throwing myself back into the crowds at the nearby railway station and the noise and smells of the train journey home.

S. Maria

La Chiesa di Santa Maria Novella, Firenze. Photo (CC) by Irene Grassi

I usually wander around inside the church for a while, before stopping in front of Masaccio’s fresco la Trinità (the Holy Trinity), painted in 1426. I sit down on a pew and try to take in the whole painting: its architectural background and the geometrical simplicity of its construction.

According to some art historians, the architectural background is an homage by Masaccio to the genius of Filippo Brunelleschi (1377-1446), the architect who built the cupola of Santa Maria in Fiore and many other monuments in Firenze, including the church of San Lorenzo and lo Spedale degli Innocenti. However, according to tradition, the architecture of the fresco was designed by Brunelleschi himself. Whatever the truth is, I like it, because it gives me the impression that I’m looking through an opening in the wall into another real church, so convincing is the perspective.

Masaccio,_trinità-003

La Trinità di Masaccio. Public Domain

Then there are the figures that form the composition: so few, yet so powerful in their blocky shapes and colours. They are enclosed by a perfect triangle that has its apex at God’s head and its base beneath the two kneeling figures. The triangle contains a hierarchy: within the main architectural area which takes the form of a chapel, we find the Holy Trinity, with God placed at the top, followed by the Holy Spirit in the shape of a dove, then Christ beneath. Below the Trinity, but still within the sacred space, are the Madonna to the left and Saint John to the right. At the very bottom of the fresco, placed outside the main sacred area, we see two human beings, the patrons of the fresco.

There’s one figure in particular that always attracts my attention, la Madonna: she seems to look me straight in the eyes as, with a simple gesture of her hand, she invites me into the picture.

Masaccio,_trinità,_dettaglio_01

La Madonna, or is it. Sig.ra Bianchi?

But wait, something’s wrong. I look more closely at her face with its strong harsh features. It’s a familiar face … and finally I realise that it’s the face of Sig.ra Bianchi, that friend of my mother’s who was a mystery to me when I was a child. She always wore a knee length coat and a head scarf, no matter the season. I remember standing in the corner of a room as far away from her as possible, feeling intimidated, and wondering whether she was really human or a member of some strange unknown species.

And even now after so many years, whenever I go to Firenze I can’t resist popping into Santa Maria Novella to check that she’s still there.

Useful Conversational Rejoinders

Posted on 23. Feb, 2015 by in Humour, Vocabulary

As learners of Italian we’ve all found ourselves in situations where our limited vocabulary makes us sound like fumbling four year olds, vero? Yes we’ve studied our grammar, we’ve rehearsed fantastical Italian conversation in our heads, we’ve made grand speeches on the most fascinating of topics in la bella lingua …. and suddenly there we are, confronted with a real live native Italian telling us about their lumbago or the latest amusing antics of their pet snail … and everything goes pear shaped! We stand there like idiots, heads bobbing up and down like those nodding dogs that one used to see in the back of cars (do people still have them?)

It’s all a rather complex problem: we have to concentrate extra hard to follow all the information that we’re being bombarded with whilst at the same time trying to work out some kind of vaguely intelligent reply … “wait, hang on, what was that word … damn, now I missed the next bit … now why are they staring at me as if I’m meant to answer, should I nod, smile, shake my head?”

In fact we all tend to find ourselves doing nodding dog impersonations rather too much in these situations. Yes, occasionally we manage to come out with one of our stock rejoinders such as “che bello” = “how lovely” or “che peccato” = “what a shame”, but those replies can get old pretty quickly.

However, never fear, Geoff is here. Let’s see if we can’t expand our vocabulary of useful conversational rejoinders. Here are a few short extracts from some of my fictional conversations.

Robert Newton as Long John Silver in Treasure Island, 1950 - Public Domain

Robert Newton as Long John Silver in Treasure Island, 1950 – Public Domain

1. mi dispiace …

Il capitano si rivolse al marinaio: “Rossi” disse “oggi il mio pappagallo non si sente tanto bene” …  “mi dispiace capitano” rispose il marinaio.
The captain addressed the sailor: “Rossi, my parrot’s not feeling very well today” … “I’m sorry to hear it captain” replied the sailor.

N.B. mi dispiace = I’m sorry/sorry to hear it, (literally: it displeases me) is NOT, despite appearances, the opposite of mi piace = I like (literally: it pleases me)

2. che strano …

Luisa: “Stanotte ho sognato che mia zia che abita a Napoli, sai quella che canta come un gatto strozzato, ha vinto il primo posto al Festival della canzone italiana di Sanremo” … Zoe: “che strano … ma bello però”.
Luisa: “Last night I dreamt the my aunt who lives in Napoli, you know, the one that sings like a strangled cat, won first prize at the Sanremo Music Festival” … Zoe: “How strange … but lovely none the less”

3. davvero, caspita, pensa un po’ …

Here we have, three rejoinders for the price of one. Take your pick, use them individually or in combination to liven up your conversations:
Vecchietto al giovanotto: “Fanciullo mio, quando avevo la tua età camminavo quindici chilometri al dì, senza scarpe, per andare a scuola” … Giovanotto (ad alta voce): “davvero, caspita, ma pensa un po’!” (sotto voce): “ma che stronzate raccontano ‘sti vecchietti, non vedo l’ora di tornare ai miei videogiochi”.
Old man to young lad: “my lad, when I was your age I walked fifteen kilometres a day without shoes to get to school” … young lad, (out loud): “really, wow, just think about that!” (mumbling to himself): “what bullshit these old people talk, I can’t wait to get back to my video-games”. (note to self: Geoff, shame on you for using such horrible stereotypes)

I hope you have fun using this vocabulary. If you want more leave me a comment below. A presto …