Everyday Arabic phrases, using a kids’ song (4) Posted by Hanan Ben Nafa on Sep 27, 2017 in Arabic Language, Pronunciation, Vocabulary
Welcome again to the fourth and final part of this blog post that I’m dedicating to a kids’ song ماما ردي علي ‘Mom answer me’ which we are using to learn some everyday phrases. In this part, we’re continuing to learn how we can say these phrases (originally in Standard Arabic) in the Egyptian and Lebanese dialect.
Standard Arabic: bold
Egyptian: Italicised
Lebanese: between brackets ( )
https://www.youtube.com/watch?v=DzPUOs5uCuc
مَوعِدُ القِصَّه قَبْلَ النَّوْمْ هَذَا مَا نَفْعَلُهُ كُلًّ يَوْمْ
وقت القصة قبل النوم.. ده الي بنعملو كل يوم
waat il-qess-ah abl in-nom .. da illi b-n-iʕmel-uh koli yom
وقت القصة قبل النوم.. هيدا اللي بنعملو كل يوم
(waat il-ess-ah abl in-nom .. had illi b-n-iʕmel-uh kel yom)
=============
اِذْهَبْ وَالْهُو فِي الأَلْعَابْ
روح والعب بالألعاب
Rooh w ilʕab il-al’aab
امشي والعب بالألعاب
(Imsh-I w ilʕab il-al’aab)
=============
أَمَا مِنْ أَحَدِ يَفْتَحُ البَابْ!!؟؟
هو ما فيش حد يفتح الباب ولا إيه؟
Huwwa ma fee-sh had y-ftah el-baab?
شو ما في حدا يفتح الباب؟
(Shou ma fi hada ye-ftah el-baab?)
=============
مَامَا رُدِّي علي
بَابَا رُدَ علي
مُوتَة رُدِّي علي
مُودِي رُدِّي علي
مَامَا رُدِّي
بَابَا وَ جَدِّي
مُوتَة رُدِّي
مُودِي رُدِّي
رُدِّي
=============
مُوتَة حِينَ تُنْهِي الفَرْضَ
موتا، لما تكمّل الواجب
Moota, lamma t-khammel el-waagib
موتا، لما تخلّص دروسا
(Moota, lama t-khals droos-a)
=============
سَتَلْعَبُ مَعَنَا الغُمَّيْضَة
حتلعب معانا استغمايه
Ha-telʕab maʕaana ustughumma-ya
راح تلعب معنا الغميّضه
(Rah telʕab maʕna el-ghemmayd-ah)
=============
أَلَيْسَ كَذَلِكَ ؟؟
مش كده؟
Mish kidah?
مو؟
(Mou?)
=============
وَالكُلُّ يُشَارِكْ
وكلو حياشرك
We kullu ha-yshaarek
والكل راح يشارك
(W el-kill rah y-sherek)
=============
مُودِي لَدَيَّ امْتِحَانْ
مودي عندي امتحان
Moody, ʕand-I imtihaan
مودي عندي فحص
(Moody, ʕand-I fahes)
=============
وَلَنْ أَلْعَبَ مَعَكَ الآنْ
ومش هلعب معاك دلوقت
We mish halʕab maʕaak dilwaat
وما راح العب معك هلأ
(W maa rah ilʕab maʕak halla)
=============
اذْهَبْ وِأسْأَلْ مُودِي حَبِيبِي
روح اسأل مودي حبيبيي
Rooh isaal Moody, habeeb-i
روح اسآل مودي حبيبي
(Rooh isaal Moody, habeeb-e)
=============
إِنْ كَانَ فِي الإِمْكَانْ
لو ممكن
Law mumkin
لو فيك
(La feek)
=============
مُودِي وَجَدْتُكِ أَخِيراً
مودي وأخيرا لقيتك
Moody w akheeran laeet-ik
مودي وأخيرا لقيتك
(Moody w akheeran laayt-ik)
=============
الكُلُّ مَشَغُولُونَ كَثِيراً
كلهم مشغولين جدا
Kullu-hum mashghooleen giddan
الكل مشغول كتير
(El-kell mashghool kteer)
=============
لَا يَسْمَعُونَنِي…. لَا يَهْتَمُّونَ بِي
ما بيمسعونيش .. ما بيهتموش بيا
Ma bi-yesmaʕoo-nish .. Ma bi-yehtammou-sh beyya
ما عم يسمعوني .. ما عم يهتموا فيّ
(Ma ʕam yesma’oon-e .. ma ʕam yehtammu feyye)
=============
حَبِيبِي مُودُو الغَالِي
=============
لَا تَحْزَنْ لَا تُبَالِي
ما تضايقش ولا يهمّك
Ma teddayea-sh wala y-hemm-ak
ما تدايق ولا يهمك
(Ma teddeyaa wala y-hemm-ak)
=============
سَامِحْنَا فَـ الكُلُّ مَشْغُولْ
سامحنا كلنا مشغولين
Sameh-na kulle-na mashghooleen
سامحنا كلنا مشغولين
(Semeh-na kill-na mashghooleen)
=============
لَكِنَّكَ سَتَجِدُ الحُلُولْ
بس حتلاقي حل
Bas ha-tlaa-i hilool
بس راح تلاقي حل
(Bas rah tlea’-i il-hlool)
=============
مَا هِيَ الحُلُولْ مَا هِيَ؟
إيه هي الحلول؟ إيه هي؟
Eeh hiyya el-hulool?
شو هي الحلول؟ شو هي؟
(Shou hiyye el-hlool?)
=============
لَدَيَّ بَعْضُ الأَلْعَابُ
عندي شوية ألعاب
ʕandi shwayyet alʕaab
عندي شوي ألعاب
(ʕandi shwayy alʕشab)
=============
وَقِصَصُ فِي كِتَابْ
وقصص في كتاب
We qisas fi ktaab
وقصص في كتاب
(W esas fi kteb)
=============
هَا قَدْ نَضَجَ الغَدَاءْ
أهو جهز الغدا
Aho Gehez elghada
ليكو استوى الغدا
(Leek-o istawa el-ghada)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.