A Lebanese song: (Ism-ak bi-ysharrefny)-Your name brings me honour Posted by Hanan Ben Nafa on Aug 9, 2017 in Arabic Language, Culture, Vocabulary
Today, we’re looking at the lyrics of a popular song by Najwa Karam, a Lebanese singer, who is known for being called ‘The sun of the Arabic song’ شـَمْسْ الأُغْنِيَة العَرَبِيَّة . The song (video below) is in Lebanese Arabic.
The song talks about this lady who is telling her husband how honoured she is that her name is associated with his. It is worth mentioning though that Muslim women do not change their names after marriage, i.e. married women do not take their husbands’ last name). Instead, a married woman can keep her surname forever and is usually called: the wife of Mr. XXX or حَرَمْ haram so حَرَمْ السَّيِّدْ عَلِي would be the ‘The wife of Mr. Ali’.
إِسْمَكْ بِيْشَرِّفْنِي حَبِيبِي
Your name brings me honour, baby
وِينْ مَا كَانْ
Where it is (mentioned)
إِسْمَكْ يَا رُوحِي
Your name, my soul (beloved)
كْتَبْتُه عَ جْبِينِي
I wrote it on my forehead
أنا عِنْدَكْ صِرْتْ تِحْمِينِي
When I’m with you, you’re my protector
مِنْ غَدْرْ الزَّمَانْ
from treason of time
بِندِرْلَكْ حَالِي
I vow my life to you
عَ طُولْ سْنِينِي
Throughout my years (life)
وحُبَّكْ تَاجْ رَاسِي
Your love is a crown on my head
وْعَ رَاسِي هَوَاكْ
And your love is everything to me
يِسْعِدْلِي صَبَاحَكْ
May you have a happy morning
يِسْعِدْلِي مَسَاكْ
May you have a happy evening
وتِسْلَمْ تِسْلَمْ يَا مَحْبُوبِي
May God protect you, my beloved
تِسْلَمْ هَالطَّلَّه المَهْيُوبِه
What a respectful presence you have
يـَا عُمْرِي أَنَا
Oh, (you’re) my life
إِسْمَكْ بِيْشَرِّفْنِي
Your name brings me honour
وِينْ مَا كَانْ
Where it is (mentioned)
إِسْمَكْ يَا رُوحِي
Your name, my soul (beloved)
كْتَبْتُه عَ جْبِينِي
I wrote it on my forehead
إنْتَ رْفِيقْ عُمْرِي
you’re my friend
وْعَ عُمْرِي بِتْمُونْ
And I’d do anything for you
وْإِنْ مَا سَاعَكْ قَلْبِي
And if my heart is not enough for you
بْتْسَاعَكْ العْيُونْ
I will keep you in my eyes
وْشُو بْحِبّْ النَّاسْ يْنَادُونِي
How much I love to be called
عَ اِسْمَكْ
by your name,
يَا نُورْ عْيُونِي
you the light of my eyes
يـَا عُمْرِي أَنَا
Oh, (you’re) my life
إِسْمَكْ بِيْشَرِّفْنِي
Your name brings me honour
وِينْ مَا كَانْ
Where it is (mentioned)
إِسْمَكْ يَا رُوحِي
Your name, my soul (beloved)
كْتَبْتُه عَ جْبِينِي
I wrote it on my forehead
أنا عِنْدَكْ صِرْتْ تِحْمِينِي
When I’m with you, you’re my protector
مِنْ غَدْرْ الزَّمَانْ
from treason of time
بِندِرْلَكْ حَالِي
I vow my life to you
عَ طُولْ سْنِينِي
throughout my years (life)
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.