Arabic Language Blog

Fisal’s Dictionary: طبع Posted by on Nov 25, 2011 in Arabic Language, Pronunciation, Vocabulary

        Today, we are going to go on a journey to the depths of the Arabic Dictionary to discover some of its secrets. We will look up the root verb طبع   and explore some of its derivatives.

* طـَبـَعَ    [V. T.] = to print or copy something .  

                          Ex. – طـَـبَـعَ محمدٌ الكتابَ  = Mohamed printed / copied the book.

طـَبْـعَـة  [N.C.] = a single example, issue, or copy of a magazine, book, newspaper, etc.

                         Ex. – نشَر العقادُ الطبعة الأولى من كتابه

                          = El-Aqqaad has published the first copy of his book.  

* طِـبـَاعـَة  [N. U.] : 1) making a copy of (printing) something / the copying ( printing ) process.

               Ex. – أصبحت طباعة الكتب عملية سهلة باستخدام الآلات الحديثة 

              = Printing books has become an easy process using modern machines.

                            2) the career, act or art of printing / the work that a printer does.

                Ex.  –   يعمل أبي بمهنة الطباعة= My father does a printing business.

* طـّبـَّاعَة / طـَابـِعـَة  [N. C] = printing press / the machine that prints books, newspapers, etc.

                           Ex. – تـُستخدَم الطبّاعة / الطابعةُ في طِـباعَة الكتب 

                                 =  The printing press (printer) is used for printing books.

*  مَطبَعة  [N. C.] = printing house / the place where books are printed; Pl.مَـطــابــِـع

                            Ex. – يملك زوجي مَطبعة بالإسكندرية  

                                  = My husband has a printing house in Alex.

* مَطبوع   [N. C. / Adj.] =  something printed / printed; Pl. مطبوعات

* انطبعَ  [V.I.] = to become a printed copy.  

* انطِـباع  [N. C.] = impression / the image or feeling a person gives to someone; Pl. انطباعات 

                        Ex. – الانطباعات الأولى تدوم للأبد .

                              = First impressions last forever.

* تـَطـبـَّـعَ  بــِ   [Ph. V.] = to acquire a behavior that becomes a quality or a habit.   

*  طـَبَّـعَ … على  [Ph. V. ] = to help or cause someone to acquire a behavior.

*  طـَبـْـع / طابَع  [N. C.]habit, customary behavior that is done regularly by a person. Pl.طـِـبـَاع

                              Ex. – محمد له طباع جميلة  = Mohammad has good habits / qualities.

طـَابَع بَـريد [N. C.] = a postage stamp. Pl. طوابع

                              Ex. –يجب أن تضع طابع بريد على خطابك  

                                    = You should put a postage stamp on your letter.

*  الطـَـبـيـعـَة  [N.]  = 1- the nature ( the character ) of a person. Pl. طبائع

                                        Ex. – تـُؤثر طبيعة الإنسان على تصرفاته

                                              = The nature of a person affects his actions.

                             = 2- everything that exists in the world independently of human beings, such as earth, rocks, weather. 

*   عِلمُ الطبيعة  [N.]  = natural science / biology, chemistry and physics.

                                      Ex. – يدرسُ الطلابُ علمَ الطبيعة بالجامعة

                                          = Students study natural science at the university.

*  طبيعيّ  [adj.] = unaffected, not looking or being deferent from usual / normal / natural.


– (Note: N.=Noun /C.= Countable / U.= Uncountable / V.= Verb / Ph. V. = Phrasal Verb / Adj.= Adjective / Adv.= Adverb / Prep.=Preposition / Pl.= Plural) 

– For listening to the pronunciation of this word family, visit and subscribe to our Transparent Arabic Channel on Youtube at


Check us back soon

Peace  سلام /Salam/

Tags: , , , , , , , , ,
Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Fisal

Well, I was born near the city of Rasheed or Rosetta, Egypt. Yes, the city where the Rosetta Stone was discovered. It is a small city on the north of Egypt where the Nile meets the Mediterranean. I am a Teacher of EFL.