Arabic Language Blog
Menu
Search

Hay El-Mataar ‘The Airport Neighbourhood’ Radio Series (2) Posted by on Jan 17, 2018 in Arabic Language, Culture, Vocabulary

Welcome to the second part of this post, which is a comprehension task based on the first episode of a Syrian Radio series called Hay El-Mataar حي المطار or the Airport Neighbourhood. The neighbourhood is fictional and the aim of this series was to give a glimpse of Syrian civilians’ lives and how it was affected by the war in Syria.

From Pexels

Today we’re going to listen to the same dialogue (Make sure you scroll down and click on Episode 1) and try to answer last week’s questions (answers provided below). I’m also providing a transcription of the dialogue, but in Standard Arabic this, unlike last week.

*For those interested in learning Syrian Arabic, you can compare the two transcriptions and learn about the differences between Syrian and Standard Arabic.

Transcription (in Standard Arabic)

1.56 – 2.22 

شيرين: كاراكاس! ساعديني! أرجوك كاراكاس

كاركاس: يا إلهي يا شيرين! أفزعتني، ما بك؟

لم وجهك مصفرّ؟ تكلّمي

شيرين: لا أجد خاتمي – بحثت عنه في كل زوايا المنزل

هل زرتك أنا البارحة؟ أقسم أني لا أستطيع التركيز! ما العمل الآن؟

كاركاس: حسناً اهدئي اهدئي! لم أفهم شيء منك سوى أنك قد أضعتي خاتمك 

شيرين: نعم كاراكاس.خاتمي.. أرجوك ساعديني

يجب أن أجده اليوم، لأنني سأسافر غداً إلى بيروت

= = = = = = = = = = = =

5.28 – 6.10

شيرين: كان في إصبعي بالأمس، وبعدها زرتك ثم مررت بآرشي ثم رجعت إلى البيت

ولم أدرك أنني أضعته إلا عند دخولي للحمام صباح اليوم

            بحثت في كل أرجاء المنزل ولكني لم أجده … فلا أعرف أين ومتى ضاع

كاركاس: متى ستسافرين بالضبط؟ 

شيرين: غداً صباحاً سيقلّني كيفورك بسيارته، وسيكون لقمان هناك بانتظاري

وهذا يعني أنني لم أعود إلى هنا مرة أخرى. كلانا لن يعود

 لأننا نسافر من بيروت إلى تركيا، ومن تركيا إلى أوروبا

            إن لم أجده بحلول صباح الغد، لا أعرف ما الذي سأفعله  .. لا أعرف

كاركاس: لا تفكري الآن بما ستفعلينه غداً.. فكري أين أضعتي الخاتم ومتى

شيرين: يا ربي أرجوك! هي إشارة والله إنها إشارة 

كاركاس: أذكري الله .. يكفي وتحلّي بالصبر

= = = = = = = = = = = =

10.20 – 10.50 

شكري: حسناً سيدة شيرين؟ 

شيرين: همم 

شكري: هل لا زلتي تنوين السفر غداً إذا أراد الله؟ 

شيرين: نعم يجب أن أسافر غداً صباحاً إن شاء الله 

شكري: عسى أن تصلوا بالسلامة

                     حسناً من فضلك اتركي لي مفتاح الشقة فوق الباب لأنني تمكنت من إيجاد مستأجر جديد

شيرين: نعم أمرك.. من عيني هاتين 

شكري: تسلمي .. حسناً مع السلامة 

شيرين: عسى الله أن ييسر دربك .. كان الله معك 

كاركاس:  كان الله معك يا شكري. ابعث سلامي إلى رباب 

شكري: الله يسلمك 

شيرين: ماذا سأفعل الآن؟ 

كاركاس: تلقي بنفسك من سطح المبني السكني، أليس هذا أفضل! ما بك أنت؟

كوني قويّة .. فغداً لديك رحلة سفر 

شيرين: يا إلهي

= = = = = = = = = = = =

Answers:

1- Shereen lost her ring

فقدت شيرين خاتمها

2- It was in the bathroom where she discovered that she lost it

اكتشفت ذلك في الحمام

3- Shereen’s plan was to travel to Beirut

كانت شيرين تخطط للسفر إلى بيروت

4- Shereen is meeting Luqmaan (her husband) – in Beirut

ستقابل شيرين لقمان (زوجها) – في بيروت

5- Shukri asked Shereen to leave the flat’s key for him

طلب شكري من شيرين أن تترك له مفتاح الشقة

6- He needs it because he there’s a new tenant.

يحتاج شكري للمفتاح لأنه قد وجد مستأجراً جديداً

 

I hope you enjoyed the episode  *   أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالحلقة

Keep learning Arabic with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Hanan Ben Nafa

Hi, this is Hanan :) I'm an Arabic linguist. I completed my PhD in Linguistics - 2018. My PhD thesis was entitled Code-switching as an evaluative strategy: identity construction among Arabic-English bilinguals. I'm also a qualified public service translator & interpreter.