All Arabic nouns carry grammatical gender whether they refer to animate or inanimate objects. For living creatures, grammatical gender corresponds to biological gender, e.g. (رجل) “man” is masculine, while (امرأة) “woman” is feminine. For inanimate objects, the relationship between grammatical gender and objects is arbitrary, e.g. (كرسي) “chair” is a masculine noun, while (طاولة) “table” is a feminine noun. When learners of Arabic learn new words, it is important to know the gender associated with this word, e.g. (قمر) “moon” is masculine, while (شمس) “sun” is feminine. Some learners write (m) next to masculine nouns and (f) next to feminine nouns to remember the gender.
Words referring to humans can have masculine and feminize forms, e.g. (موظف) “employee” is masculine, while (موظفة) “employee” is feminine. We change a noun from masculine to feminine by adding the suffixes; (ة) “ta’ marbuta”, e.g. (أستاذ) “teacher” is masculine, while (أستاذة) “teacher” is feminine.
Adjectives must have the same gender of the nouns they describe, e.g. “new employee” can be either (موظف جديد) masculine, or (موظفة جديدة) feminine. Both the noun and the adjective must have the same gender. Likewise, gender of words referring to inanimate objects must agree with the gender of adjectives used to describe them, e.g. (كرسيقديم) “an old chair” both the noun and adjective are masculine, and (طاولة قديمة) “an old table” both the noun and adjective are feminine.
All foreign country names are feminine in Arabic, e.g. (كندا) “Canada”, (أمريكا) “America”, (إنجلترا) “England”, (ألمانيا) “Germany” etc. Most Arabic country names are feminine, e.g. (مصر) “Egypt”, (الكويت) “Kuwait”, etc. The following countries have masculine names: (العراق) “Iraq”, (المغرب) “Morocco”, (الأردن) “Jordan”, (السودان) “Sudan”, (اليمن) “Yemen”, and (لبنان) “Lebanon”.
Comments:
Charles:
Perhaps I’m not reading them right, but I’m having a hard time find an E-A dictionary that gives gender. Do you have a dictionary recommendation? Thanks!
Max:
Good post about the issue of gender in Arabic. Fortunately, it’s not as complicated as in French or German (the latter which has 3 genders!). I’ve got a post on my blog that discusses the issue of gender in more detail.
http://arabicgenie.com/blog/free-arabic-resources/arabic-grammar/arabic-nouns
Hope some of the readers here might find it useful.
Aziza:
shukran Max
Sudheer:
Very nice thank you ,masha allah
Carlene Cheever:
I was very pleased to find this internet-site.I needed to thanks to your time for this wonderful learn!! I positively having fun with each little bit of it and I have you bookmarked to take a look at new stuff you blog post.
olympia kampsport:
Excellent get,beautiful producing in addition to affluent shades
Talita Moraes:
Your explanation was very good!! helped me a lot with some tasks about gramatical gender in some languages.. you practically save my grades with this article!! =D
thanks!!
Glass Jacobson CPA:
Only would like to opinion in handful of typical points, The internet page style is excellent, the topic matter will likely be rattling exceptional