Untranslatable German Words: Der Saftladen Posted by Sten on Jul 24, 2018 in Culture, Language
In our series on untranslatable words, we look at words in German that have no direct English equivalent. Today, we look at the curious, but enjoyable Saftladen.
What does Saftladen mean?
According to the Duden, a Saftladen is a:
“schlecht geführter Betrieb; schlecht geführter, schlecht sortierter Laden”
(badly managed establishment; badly managed, badly assorted establishment)
So basically, a Saftladen Nichtskönner is a place that you do not want to visit. It is the in establishment form.
What would be a literal translation of Saftladen?
Literally translated, Saftladen means, surprisingly “juice shop”. But how did juice shops get this terrible reputation?
It all started in the 19th Jahrhundert (century), Apotheken (pharmacies) were called Saftladen as a joke, because they had all their bottles and concoctions that the Apotheker (pharmacist) would mix themselves… All these Fläschchen (little bottles) of Medizin (medicine)… It was not something everyone trusted.
However, a joke is not necessarily negative. This came in the following Jahrhundert, when Saftladen became a term also used for Kneipen (bars) and Spirituosenläden (liquor stores). After all, those establishment too sell Säfte of all kinds – not necessarily better-tasting and by some believed to be healthful, just like Medizin. These shops, of course, had a less than optimal Ruf (reputation), and there the bad connotation was born.
Over time, the term Saftladen was used for any establishment that did not fulfill its service, was too expensive or in any other way did not fulfill the Erwartungen (expectations) of the Kunde (customer).
Nowadays, the term Saftladen is somewhat going through a renaissance. The term is often used both seriously and jokingly. And, fully embracing the sarcasm, stores that sell freshly pressed juices and smoothies, a sector that has been booming in recent years, are often referring to themselves as Saftladen – because they sell Säfte (juices), after all.
How would you use Saftladen in a sentence?
In a sentence, Saftladen would be used as follows:
Mensch, die Bedienung ist aber unhöflich! Bei so einem Saftladen geh’ ich nie wieder essen!
(Man, the waiter is really rude! I will never have food again at such a “juice store”!)
Der Fleischer an der Ecke? Als ich dort eingekauft hatte, war das Fleisch so gut wie vergammelt. Bleib dem Saftladen fern!
(The butcher on the corner? When I bought there last time, the meat was pretty much rotten. Stay away from that “juice store”!)
What is the nearest English equivalent of Saftladen?
In English, you would refer to a place like this as a dump or pigsty. While that more refers to a place being filthy, a Saftladen can have the same meaning. So Saftladen is a bit broader than either of those words.
Germans like to complain, Saftladen, just like Nichtskönner or Schickimicki are part and parcel of German Schimpfvokabular (rant vocabulary).
What do you think of the word Saftladen? Do you have a similarly strong word for something like this? Let me know in the comments below!
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Jo Alex SG:
You´re postings are very educational and informative, thank you so much.
@Jo Alex SG You’re welcome! Glad they help.