Greek Idioms: verb to see Posted by Ourania on May 31, 2019 in Vocabulary
Γεια σας! One of the most common verbs is βλέπω (to see). In this post we will see the different meanings and uses of this verb.
#1. to see
Βλέπεις εκείνο το σπίτι; / Do you see that house?
#2. to watch
Βλέπω τηλεόραση. / I am watching television.
#3. to look at
Μου αρέσει να βλέπω τη θάλασσα. / I like looking at the sea.
#4. to have a view
Το δωμάτιό μας βλέπει στη θάλασσα. / Our bedroom looks on the sea.
#5. to meet
Αύριο θα δω τη Μαρία και την αδερφή της. / Tomorrow I will meet Maria and her sister.
#6. to understand
Δεν βλέπεις ότι τον ενοχλείς; / Don’t you understand that you annoy him?
#7. to examine (doctor)
Ο γιατρός θα σας δει αύριο. / The doctor will see you tomorrow.
Idioms
την είδα: to have a high opinion on oneself
Από τότε που έπαιξε σε εκείνο το διαφημιστικό την είδε ηθοποιός. / After he acted on that TV commercial, he thinks he’s an actor.
τα είδα όλα: to be afraid
Όπως οδηγούσα, πετάχτηκε μπροστά μου ένα παιδάκι. Τα είδα όλα! / While I was driving, a child jumped out in front of me! I was scared to death!
τα βλέπω μαύρα: to be pessimist
Μην τα βλέπεις όλα μαύρα! Όλα θα πάνε καλά! / Don’t be so negative! Everything will be OK.
δεν βλέπω την ώρα: to look forward to
Δεν βλέπω την ώρα να πάω στο Παρίσι. / I look forward to going to Paris.
βλέπω με καλό μάτι: συμπαθώ
Με τον πατέρα της τα πάω καλά αλλά η μητέρα της δε με βλέπει με καλό μάτι. / I get along with her father but her mother doesn’t like me.
θα δεις: we use it as a threat
Είπες όλα αυτά τα πράγματα για μενα; Καλά, θα δεις! / Did you say all these things about me? I will get you for that!
δε με (σε, τον κλπ) βλέπω καλά: something bad will happen
Πρέπει να βρεις γρήγορα δουλειά γιατί δε σε βλέπω καλά. / You must find a job soon because you will be in trouble.
βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια: to see with my own eyes
Τους είδα να φιλιούνται με τα ίδια μου τα μάτια! / I saw them kissing with my own eyes!
*The verb βλέπω is also used in the passive voice (βλέπομαι) and it means to see each other.
Example:
Η Ελίζα δε μένει πια στην Αθήνα έτσι δεν βλεπόμαστε. / Elisa doesn’t live in Athens anymore so we don’t see each other.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
Carolyn:
θα δεις: we use it as a threat
Είπες όλα αυτά τα πράγματα για μενα; Καλά, θα δεις! / Did you say all these things for me? I will get you for that! Comment: “to do something FOR someone” means to do something nice, to do someone a favor…the English translation here should read: “You said all those things about me? I’ll get you for that!”
Ourania:
@Carolyn Thanks.