Poem in Hindi – Yeh Diya Bujhe Nahi Posted by Nitin Kumar on Jun 28, 2012 in Hindi Language
Today, I will present you a very nice poem from the pre-independence times of India.
This poem is very emotional which ask the people to keep the struggle alive for independence. The poet has animated this struggle of independence as a lamp.
Hope, you will try to comprehend the poem with the above given explanation. So, let us begin.
कविता (Kavita – Poem) : यह दिया बुझे नहीं (Yeh Diya Bujhe Nahi – Don’t let this lamp extinguish)
कवि (Kavi – Poet): गोपाल सिंह नेपाली (Gopal Singh Nepali)
यह दिया बुझे नहीं
This lamp should not extinguish
घोर अंधकार हो
चल रही बयार हो
May there be much darkness,
May there be blowing winds.
आज द्वार–द्वार पर यह दिया बुझे नहीं
यह निशीथ का दिया ला रहा विहान है।
Today, on every house-door, this lamp should not extinguish
this night’s lamp is bringing the dawn.
शक्ति का दिया हुआ
शक्ति को दिया हुआ
भक्ति से दिया हुआ
यह स्वतंत्रता–दिया।
Given by the power,
given to the power,
given with the devotion,
this lamp of independence.
रूक रही न नाव हो
जोर का बहाव हो
the boat should not stop,
may the drift force is strong.
आज गंग–धार पर यह दिया बुझे नहीं
यह स्वदेश का दिया प्राण के समान है।
Today, the lamp should not extinguish on the course of Ganges water,
this lamp of motherland is like life.
यह अतीत कल्पना
यह विनीत प्रार्थना
यह पुनीत भावना
यह अनंत साधना
This past imagination,
this humble prayer,
this sacramental emotion,
this endless practice.
शांति हो, अशांति हो
युद्ध, संधि, क्रांति हो
Be peace or unrest,
war, treaty or revolution.
तीर पर¸ कछार पर¸ यह दिया बुझे नहीं
देश पर, समाज पर, ज्योति का वितान है।
On arrow or alluvium, this lamp should not extiniguish,
on country or society, this is the canopy of light.
तीन–चार फूल है
आस–पास धूल है
बांस है –बबूल है
घास के दुकूल है
There is three-four flowers,
there is dust nearby,
Bamboo is there, the Acacia,
and cambric of grass.
वायु भी हिलोर दे
फूंक दे, चकोर दे
May this air surge it,
whiff it or square it.
कब्र पर मजार पर, यह दिया बुझे नहीं
यह किसी शहीद का पुण्य–प्राण दान है।
On graves or shrine, this lamp should not extinguish,
this is a donation of sacred life of a martyr.
झूम–झूम बदलियाँ
चूम–चूम बिजलियाँ
आंधिया उठा रहीं
हलचलें मचा रहीं
Every bouncing raindrop,
every kissing lighting
is starting the sandstorms,
is making the movements.
लड़ रहा स्वदेश हो
यातना विशेष हो
क्षुद्र जीत–हार पर, यह दिया बुझे नहीं
यह स्वतंत्र भावना का स्वतंत्र गान है।
The motherland should be fighting,
agony should be special,
on small victory or defeat, this lamp should not extinguish,
this is the independence song of the independent emotions.
Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.
Comments:
dr bharti:
thanx for renovating my lovable memories associated with this poem. its so inspiring.
manish dhuppad:
very nice poem …..
aditi agrawal:
best poem ever read and heard
Ayesha:
Very nyc poem…made me complete ma assignments..
rommy:
It is nice
good poem
lekshmi.t.s:
It is very nice . It helps to complete my project . Thanks!
Neeraj Ojha:
It’s @ very ni
sandeep arora:
Nice poem
lovedit☺
priyanka yadav:
fabulous..
cv:
nice ,superb
cv:
very nice and emotional poem
navjot:
Nice poem
😉😉😉😉
😂😂😂😂
Bhabesh Kumar:
Superb….its a heart touching poem. I ike it.