Transparent Inglês
Menu
Search

Palavrões do inglês britânico Posted by on Apr 9, 2012 in Intermediário

Hello, there! Como foi de Páscoa?

Começamos a semana com um assunto bem polêmico que são os palavrões. Hoje, em específico, vou tratar dos palavrões no inglês britânico. O inglês americano e o inglês britânico compartilham alguns palavrões e vou apresentar algumas palavras e expressões bem específicas usadas no Reino Unido.

Bloody hell!Os ingleses usam bloody hell em algumas situações. Por exemplo, se um carro passa raspando alguém quase atropelando, você pode soltar um bloody hell, que poderia ser traduzido por “Putz, essa foi por pouco!” ou “P%$ra! Foi por um triz!”. Também usamos bloody hell em situações tipo quando você dá uma martelada no dedo e solta Bloody hell! (Imagine a expressão que você usaria, não seria a palavra “droga”, não é?)

Piss off/bugger off/sod off! As expressões acima não são muito pesadas, diferentes de f%#k off, que é bem explícita. São usadas quando alguém fica te irritando e você quer que ele pare de falar. Podem ser traduzidas como Cai fora! Corta essa! ou Vai se ferrar/danar!

Quando tratamos de mulheres um tanto promíscuas, podemos chamá-las de slags (mais ofensivo) ou de tart (menos ofensivo). Quando queremos xingar um homem, geralmente, usamos as palavras tosser ou wanker. To wank é a forma vulgar de dizer “masturbar-se” e daí você já imagina o que é um wanker.

Bollocks! Essa eu acho o máximo! Bollocks são os testículos e é usado para dizer M#$da! P$%ra! C@#$%ho! Imagina que você deixou cair as chaves do carro perto de um bueiro, essa seria uma situação para dizer Bollocks! Outras expressões que você pode ouvir são: Blast (it)! Bugger (it)! e Sod (it)!

Para intensificar um verbo, substantivo ou adjetivo usamos bloody, blasted, sodding, bleeding. Veja alguns exemplos:

Where’s the bloody switch? [Onde está a p… da tomada?]
It’s bloody (well) raining again. [Está chovendo de novo, c…!]
That car is sodding fast! [Aquele carro é rápido pra c…!]

Aqui no Brasil e nos Estados Unidos levantamos o dedo do meio para mandar alguém para um lugar “muito longe” ou se f… mesmo. No Reino Unido levantamos o dedo indicador e o dedo do meio, juntos, para expressar a mesma ideia.

Quer aprender mais sobre a língua inglesa? Conheça nosso English blog!

Bom, chega de palavrões por hoje, não é? Tenha uma ótima e produtiva semana!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Patrícia:

    Super show! Ri horrores aqui! O pessoal pode aprender mais ainda lendo o que prof. Denilso escreveu no site dele. Casa bem com o tema aqui. Pra quem quiser anota aí http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/os-palavroes-em-ingles.html