Transparent Inglês
Menu
Search

Quando “but” não significa “mas” Posted by on May 1, 2012 in Intermediário

Hey, there!

Lá no comecinho quando você começou a aprender inglês aprendeu que a palavra but quer dizer “mas”, como nos exemplos abaixo:

It’s an old car, but it’s very reliable. [É um carro velho, mas muito confiável.]
They rushed to the hospital, but they were too late. [Eles correram até o hospital, mas chegaram tarde demais.]
We’ve invited the boss, but she may decide not to come. [Convidamos a chefe, mas pode ser que ela não venha.]
an expensive but extremely useful book [um livro caro, mas extremamente útil]
‘Does he have any experience?’ ‘No, but he’s keen to learn.’ [‘Ele tem experiência?’ ‘Não, mas está bem disposto a aprender.’]

But também quer dizer “exceto”, “a não ser”

What can we do but sit and wait? [O que podemos fazer a não ser esperar?]
I had no choice but to accept the challenge. [Não tive escolha a não ser aceitar o desafio.]
Not a day goes by but I think of dear old Larry. [Não passa um dia sem que eu pense no velho Larry.]
All was silent but for the sound of the wind in the trees. [Estava tudo quieto a não ser pelo barulho do vento nas árvores.]

Mais alguns exemplos:

I could come any day but Thursday. [Eu poderia vir qualquer dia menos quinta-feira.]
There’s no one here but me. [Não há ninguém aqui a não ser eu.]
I could still see nothing but the spirals of desert dust. [Eu só conseguia ver as espirais da poeira do deserto.]
He was unable to swallow anything but liquids. [Ele só conseguia engolir líquidos.]

A expressão but for é usada com o sentido de “se não fosse por”:

But for these interruptions, the meeting would have finished earlier. [Se não fosse pelas interrupções a reunião teria acabado mais cedo.]
The score could have been higher but for some excellent goalkeeping by Simon. [O placar poderia ter sido mais alto se não fosse pela excelente defesa do goleiro Simon.]
I might never have gotten to university but for you. [Eu nunca teria ido para a universidade se não fosse por você.]

But também quer dizer “somente”:

This is but one example of what can happen when things go badly wrong. [Este é somente um exemplo de o que pode acontecer quando as coisas vão muito mal.]
It’s going to be difficult. Anyway, we can but try. [Vai ser difícil. Enfim, só podemos tentar.]
We have relationships of many different sorts – with our children, our parents, our boss and our friends, to name but a few. [Temos relacionamentos de vários tipos – com nossos filhos, nossos pais, nosso chefe e nossos amigos, só para citar alguns.]

This is it for today! See you next time!

Tags:
Keep learning Inglês with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free Find it at your Library
Share this:
Pin it

About the Author: Adir

English / Spanish teacher and translator for over 20 years. I have been blogging since 2007 and I am also a professional singer in my spare time.


Comments:

  1. Tulio:

    Muito bom, exatamente o que eu estava procurando!