Irish Language Blog
Menu
Search

Archive by Author

Comhrá le Cat: translation, pronunciation, and glossary Posted by on Jun 23, 2017

(le Róislín) As mentioned in “Comhrá le Cat” (nasc thíos), today’s post will include a translation of the cat conversation, plus some notes and a gluais (glossary). Remember that even though this conversation is ostensibly between a person and a cat, it could be between two cats (dhá chat), or with some slight adaptations, between…

Continue Reading

Comhrá le Cat Posted by on Jun 21, 2017

(le Róislín) Since so many of you seemed to enjoy the recent piscín gleoite (cute kitten) post (nasc thíos), I figured I’d extend the topic with an conversation with a cat.  Many of the questions could easily be transformed into dialogues between people about cats, since, mostly, we assume cats don’t really talk, even if…

Continue Reading

An bhfuil peata agat?  Talking about Pets in Irish: Piscíní (Kittens) Posted by on Jun 16, 2017

(le Róislín) Bhuel, we’ve just discussed coiníní as peataí in our sraith nua (faoi pheataí), so let’s go now with an even more popular pet, piscíní, and we’ll look more later at “cait,” which have been covered in some previous posts. As you can see in the picture above, we have an image of a…

Continue Reading

An bhfuil peata agat?  Talking about Pets in Irish Posted by on Jun 12, 2017

(le Róislín) Remember when we talked about hamstair and their gothaí gnúise gleoite, not to mention their “rothaí“?  Hmm, a ngothaí agus a rothaí! — this is the first time I ever got to link up those two words!   And we have, at various times in this blog, talked about different types of pets (madraí…

Continue Reading

Coiníní Óga sa Nead: Describing Rabbits in Irish Posted by on Jun 6, 2017

(le Róislín)                             Some of you may already know the word “coinín,” which means “rabbit,” “bunny,” or “bunny-rabbit.”  In today’s blogpost, we’ll look at some ways to describe “na coiníní gleoite atá sa nead” in the picture above and we’ll also consider…

Continue Reading

Trucail Chrochta agus Trucailí Crochta: Another ‘Truck’ Term in Irish Posted by on May 31, 2017

(le Róislín)   Bhuel, I thought I was finished with dump trucks and the like when I came across one more related term in Irish, with a very interesting structure to boot  — trucail chrochta, a tip-truck, which apparently is an Australian English word for a tipper or tipper lorry.  A Astrálacha ar an liosta seo…

Continue Reading

Athleanúint don Athleanúint: Lóistíocht (Cuid/Part 3/3): Keep on truckin’ (in Irish) but without the word ‘trucail’ or ‘leoraí’ Posted by on May 29, 2017

(le Róislín) We know that in English the word “tanker” may refer to a “tanker truck” and that “artic” may refer to an “articulated lorry.”  In today’s blog, we’ll look at a few Irish words for types of trucks or lorries that don’t necessarily incorporate the word “trucail” or “leoraí” into the term.   In most…

Continue Reading

Older posts
Newer posts