Irish Language Blog
Menu
Search

Archive by Author

Lennox (2005-2012): Requiescat in Pace Posted by on Jul 11, 2012

(le Róislín) There is little left that I can add to the outpouring of empathy for the Barnes family that has arisen following the killing of their innocent dog, Lennox.  As many of you know, he was taken from his home in Belfast by dog wardens in 2010, confined for two years in a cell…

Continue Reading

Trí Bhratach (Éire, Meiriceá, An Bhreatain Bheag) agus a nDathanna (Flag Colors, Cuid 2), or, Cén Ghaeilge Atá ar “Coch, Gwyn, Gwyrdd” Posted by on Jul 7, 2012

(le Róislín) Well, as promised here is the third flag to be discussed as we address dathanna bratacha (colors of flags).   As you may have recently read, Cuid A was about Bratach na hÉireann and Cuid B was about Bratach na Stát Aontaithe (Bratach Mheiriceá), https://blogs.transparent.com/irish/tri-bhratach-eire-meiricea-an-bhreatain-bheag-agus-a-ndathanna-flag-colors-cuid-1/.  The colors we discussed were uaine (and the companion…

Continue Reading

Trí Bhratach (Éire, Meiriceá, An Bhreatain Bheag) agus a nDathanna (Flag Colors, Cuid 1) Posted by on Jul 4, 2012

(le Róislín) Once again, we’re at that time of year, i Meiriceá ar a laghad, when we seem to have flagmania.  So it seems to be tráthúil to discuss the Irish and American flags, as we have touched on before (naisc thíos), and this time I’ll also add beagán tráchtaireachta ar bhratach na Breataine Bige. …

Continue Reading

Which Came First?: “O, Sagt, Könnt Ihr Sehen?,” or “Ó Abair An Léir Dhuit?,” ” Aue! se’i e vaai?” Posted by on Jun 30, 2012

(le Róislín) If you’ve made your way through all four verses of “An Bhratach Gheal-Réaltach,” both i mBéarla agus i nGaeilge, perhaps you’d also like to test your knowledge of other translations.  Can you match up the year in which the anthem was translated into the following languages?  Their names are given in Irish, to…

Continue Reading

Ó Abair An Léir Dhuit, Véarsa 4: Oh, Say Can You See, 4th (and final) verse (Amhrán Náisiúnta na Stát Aontaithe) Posted by on Jun 27, 2012

(le Róislín) The Irish expression for “to leave no stone unturned” is reasonably apropos here.  In Irish, it’s  not actually expressed as a negative injunction (“don’t leave it unturned”) but rather as a positive instruction (“turn” it, or more literally “search it”)   The phrase is “dóigh agus andóigh a chuardach,” literally “to search every…

Continue Reading

Ó Abair An Léir Dhuit, Véarsa 3: Oh, Say Can You See, 3rd verse (Amhrán Náisiúnta na Stát Aontaithe) Posted by on Jun 24, 2012

(le Róislín) By now maybe you’ve made your way through the first verse of “An Bhratach Gheal-Réaltach” (The Star-Spangled Banner) and proceeded on to the less frequently sung second one, presented in the two recent blogs (naisc thíos).  But, mar a déarfadh Ron Popeil (dá mbeadh Gaeilge aige), “Ach fan, tá a thuilleadh ann!”  Yes, tá…

Continue Reading

Ó Abair An Léir Dhuit, Véarsa 2: Oh, Say Can You See, 2nd verse (Amhrán Náisiúnta na Stát Aontaithe) Posted by on Jun 21, 2012

(le Róislín) Most people only sing the first verse of “The Star-Spangled Banner” but an tAthair Ó Gramhnaigh translated all four verses.  Here is Véarsa a Dó, with the same set-up as in the previous blog.  I’ve split the lines to facilitate the columns and I’ve added a pronunciation guide and  a literal translation.  The…

Continue Reading

Older posts
Newer posts