Fada — Níos Faide — Is Faide and Fada/Fhada: Forms of the Word ‘Fada’ in Irish Posted by róislín on Jul 14, 2017
(le Róislín) Since our last blogpost looked at the length of an enchilada (fad enchilada), so we could practice saying “enchilada fada,” “enchilada an-fhada,” and “enchilada an-fhada ar fad,” I figured today we could practice the word “fada” a little more. The forms you see in the graphic above are, respectively, fada, long. as in…
In Irish, should we say “an enchilada fada” or “an t-enchilada fada” or “an enchilada fhada”? Posted by róislín on Jul 10, 2017
(le Róislín) Since I had so much fun in the last blogpost (nasc thíos) saying “enchilada fada” to myself, I thought you might enjoy playing around with the phrase also. Actually, there’s a very serious question to be addressed first. If we say “enchilada” in an Irish language sentence, should we consider the word to…
Cé chomh fada is atá an tsrón? (How long is the nose?) Posted by róislín on Jun 30, 2017
(le Róislín) Last time, we looked the various forms of the word “srón” (nose) in Irish, including “sróine,” “sróna,” and “tsrón.” We also mentioned several types of noses, to be discussed in this and/or future blogs (the once and future blog?). Today, we’ll start with the two types of noses shown in the graphic…
Sróna Suimiúla: The Irish Word for ‘Nose’ in its Different Forms Posted by róislín on Jun 28, 2017
(le Róislín) Bhuel, last time we looked at various features of a cat’s face and named them in Irish (nasc thíos). For the next few entries, we’ll look at some more examples of those features, starting with sróna (noses). You may find, as I did, that we don’t tend to use the word “nose” in…
Aghaidheanna Cat (Faces of Cats) — Their Main Features in Irish Posted by róislín on Jun 25, 2017
(le Róislín) Since we’ve been a roll with comhráite cat (naisc thíos), how about a diagram showing some of the features of a cat’s face? The above graphic show various features of a cat’s face, most of which are shared with other animals and with humans, so you can get double mileage out of the vocabulary…
Comhrá le Cat: translation, pronunciation, and glossary Posted by róislín on Jun 23, 2017
(le Róislín) As mentioned in “Comhrá le Cat” (nasc thíos), today’s post will include a translation of the cat conversation, plus some notes and a gluais (glossary). Remember that even though this conversation is ostensibly between a person and a cat, it could be between two cats (dhá chat), or with some slight adaptations, between…
Comhrá le Cat Posted by róislín on Jun 21, 2017
(le Róislín) Since so many of you seemed to enjoy the recent piscín gleoite (cute kitten) post (nasc thíos), I figured I’d extend the topic with an conversation with a cat. Many of the questions could easily be transformed into dialogues between people about cats, since, mostly, we assume cats don’t really talk, even if…