Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: cnó

Páirteanna Fidle (Páirteanna Veidhlín): Parts of a Fiddle (labeled in Irish) Posted by on Apr 11, 2018

(le Róislín) Continuing with our music theme (téama ceoil), let’s look at páirteanna na fidle (or “páirteanna an veidhlín“).  Some are quite similar in Irish and English (scrolla, mar shampla), but in some cases, the Irish is well, distinctively Irish, like “eireaballán.” So here are the parts.  Can you match them up with what’s in…

Continue Reading

Vocabulary Round-up for Féilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta na Feabhra: Fill in the Blanks Posted by on Feb 5, 2018

(le Róislín)  Here are some of the vocabulary words to accompany the most recent blog (nasc thíos) and some practice for each one.  Watch out for all the small changes that happen in Irish: initial consonant mutation, genitive case endings, plural endings, etc.  Remember that a lot of these phrases have the word “of” in…

Continue Reading

Féilte agus Feiseanna agus Laethe Speisialta i mí Feabhra: Fill in the Blanks Posted by on Jan 31, 2018

(le Róislín) How many holidays or festivals or special event days can you name for February?  And how many can you name in Irish? Today’s blogpost offers a list of dates (liosta dátaí) for February  with columns for the names of the event or holiday in English and space to write the Irish name.   The…

Continue Reading

Bia le Beoir (Aguisín): One More Irish Phrase for a Beer-friendly Snack Food, Cuid / Part 1 Posted by on Mar 23, 2017

(le Róislín) Well, it may not have quite the linguistic sizzle as the phrase “pork scratchings” (US equivalent “cracklins” or “cracklings”), aka “fried pork rinds,” but here’s the Irish for the bia sneaice in the picture above, quite straightforwardly: craiceann muiceola friochta (skin + of pork + fried). [Agus seo aguisín don aguisín seo: no sooner…

Continue Reading

What’s ‘Upside Down’ in Irish?  And what about the nuthatch? Posted by on Oct 31, 2015

(le Róislín) As soon as I saw the photo which I have embedded in this blog, I immediately thought, “Now that would be a fun blog topic.”  And I did look at the photographer’s description of the picture, to be sure it wasn’t just some Photoshop fun, with the picture really having been inverted.  But…

Continue Reading

Ón Teanga Taíno go Gaeilge (‘barabicu’ go ‘beárbaiciú’) Posted by on May 22, 2014

(le Róislín) In the last blog, we referred to “séasúr na mbeárbaiciúnna” (barbecue season) while discussing the Irish word “citseap” (from the Chinese ‘kôe-chiap’ or its Malay variation).  This blog will look more closely at the word “beárbaiciú” itself, which, clearly enough, means “barbecue.”  Or should that be “barbeque”?  Or “bar-b-q”?   Or BBQ?  Or, “the…

Continue Reading

Síolta, Ubhóiríní, agus Tiúbair … A Thiarcais! (Yet another “oh-my” meme, this time on a ‘biaphlanda” theme) Pt. 3 of 3 Posted by on Oct 28, 2013

(le Róislín) Seo an tríú cuid den tsraith (torthaí, glasraí, cnónna, glasraí pischineálacha /léagúim).  This is the third part of the series on “Seeds, Ovules, and Tubers,” and it will focus on na cnónna (the nuts) and na glasraí pischineálacha (the legumes).  So what exactly are these food items? Again, looking at this more from…

Continue Reading

Older posts