Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: dhá lá dhéag

Irish ‘Fill in the Blanks’ for ‘The Twelve Days of Christmas’ (Dhá Lá Dhéag na Nollag) (cuid/part 1 of 2) Posted by on Dec 28, 2017

(le Róislín) What kind of bird (cén sórt éin) is that in the tree?  And what kind of tree (cén sórt crainn) is it?  How would you fill in the phrase “sé __ __ __ ag breith“?  And what are those píobairí and drumadóirí doing ar an 11ú lá agus an 12ú lá den Nollaig? …

Continue Reading

Ar an 4ú, an 5ú, an 6ú agus an 7ú lá den Nollaig (birds, rings, and poultry for the 4th, 5th, 6th, and 7th days of Christmas) Cuid/Part 1/2 Posted by on Dec 27, 2016

(le Róislín) Now that we’ve got three of the twelve verses under our belt, céard faoi dornán níos mó?  Today’s blogpost will cover some phrases from days 4, 5, 6 and 7 of “The Twelve Days of Christmas” (Dhá Lá Dhéag na Nollag).  Earlier in this blog, we’ve dealt with other aspects of this famous song…

Continue Reading

The Irish Twelve Days of Christmas Redux Redux with a Blogliography of Other Blogs on the Song Posted by on Dec 25, 2015

(le Róislín) First, you’re probably wondering why the “redux redux.”  That’s because we’ve looked at all the verses of this song quite thoroughly over the last few years.  Féach an blagliosta (blogliography) thíos.  And we’ve already had one recap (18 Mí na Nollag 2013), so this is now the second recap (reredux?). In the first…

Continue Reading

Dhá Lá Dhéag na Nollag (The Twelve Days of Christmas) Posted by on Dec 25, 2010

(le Róislín)  For the next few (six really) blogs, I thought I’d check out the gifts mentioned sa charúl Nollag, “The Twelve Days of Christmas.”  There are so many gifts, we’ll do two per blog and see if that ends up on the actual 12th day of Christmas. Be warned, there are at least four…

Continue Reading

Deireadh Shéasúr na Nollag – faoi dheireadh! Posted by on Jan 9, 2010

(le Róislín) Bhuel, here are the last few terms I can eke out before we’re totally báite i dtéarmaí Vailintín.  Perhaps you can save them for an Nollaig seo chugainn (next Christmas). an páipéar beartán, the wrapping paper an chloch guail, the lump of coal (for the stockings of all ye buachaillí agus cailíní dána…

Continue Reading