Irish Language Blog
Menu
Search

Tag Archives: feoil

Toirtíní agus Díochlaontaí Posted by on Nov 24, 2011

(le Róislín) ‘Tis the season to be discussing milseoga of all sorts.  Starting with Halloween, at least in North America, the geataí tuile milseogra are opened and the tuile milseán starts.  (N.B.: milseog, dessert; milseán, a sweet, a piece of candy, here “of candy/sweets”; milseogra, confectionery, candy/sweets collectively). In the United States, it seems to…

Continue Reading

Cineálacha Pióg De Réir na nDíochlaontaí Posted by on Nov 21, 2011

(le Róislín) Well, probably only a language blog would mix pies (blasta!) with declensions (a grammar topic typically considered “tirim”), but here goes.  It actually will help provide the basics for how to say the names of different kinds of pies in Irish.  The key point is that the noun used to describe the pie…

Continue Reading

Cad Is *Tófurcaí Ann? Posted by on Nov 15, 2011

(le Róislín) Is bia veigeatórach é “tófurcaí,” déanta as tófú nó as seitan (prótéin chruithneachta) i gcruth builín (loaf) nó i gcasaról.  Cá ndeachaigh an litir “t” a bhí san fhocal “turcaí”?  An áit chéanna ina bhfuil an litir “t” a bhí san fhocal Béarla “turkey” nuair a cumadh “tofurkey.”  Imithe mar gheall ar rith…

Continue Reading

Talkin’ Turkey (Go Litriúil agus Go Fíortha) Posted by on Nov 6, 2011

(le Róislín) There are probably enough “turkey” idioms in English to fill many blogs, but of course, we have to keep in mind that most of these do not occur literally in Irish.  Not surprising, since the bird isn’t native to Ireland, and the Irish language has plenty of local references for speaking go meafarach. …

Continue Reading

M3, .i. An Téarma Gramadaí (Ní Mótarbhealach Atá i gCeist) Posted by on Apr 27, 2011

(le Róislín) The abbreviation “M3” may suggest many things to many people: mótarbhealaigh (to traffic planners), soláthar airgid (to financial analysts), tomhas scriú sa chóras méadrach (to carpenters), an teanga ríomhchlárúcháin  Modula-3 (to computer programmers), and an réaltbhraisle chruinneogach sa réaltbhuíon “na Madraí Fiaigh,” .i. Canes Venatici (to astronomers), to name just a few.  But…

Continue Reading

Díochlaontaí Arís! Posted by on Apr 24, 2011

(le Róislín) Two words that pertain to Easter conveniently fit our next category of nouns, an tríú díochlaonadh (the third declension).  One is the word “Cáisc” itself, and the other is “uaineoil.” As you may recall, before we took our “Sos Pónairí Glóthaí” and “Sos Cásca,” we had gotten through the first two declensions of…

Continue Reading

Logainmneacha Ceilteacha agus Náisiúntachtaí a Sé: Celtic Place Names and Nationalities 6 – Cornwall and the Cornish Posted by on May 22, 2009

We’ve recently discussed the place names Albain, Éire, An Bhreatain Bheag, Oileán Mhanann, and An Bhriotáin.  Today we’ll turn to Cornwall.  Below you’ll find some examples of how to use the place name and how to indicate that a person or thing is Cornish.  Cornwall is called “Corn na Breataine” (horn of Britain) or sometimes…

Continue Reading

Newer posts